Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 四月份新聞 / 第17課 / 第17課-2011

四月份 第 17 課

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2011-04-26) ------

  • Australian PM Discusses Trade, Human Rights with Chinese Leaders
  • 澳大利亞總理同中國領導人討論貿易、人權問題
  •   Australian Prime Minister Julia Gillard says she expressed her country's concerns over China's human rights record during talks Tuesday with Premier Wen Jiabao in Beijing.
  • 澳大利亞總理吉拉德說,她星期二在北京與中國總理溫家寶會談時,表達了澳大利亞對中國人權記錄的擔憂。

  •   Ms. Gillard told reporters her concerns include China's treatment of ethnic minorities, questions of religious freedom and a recent crackdown on human rights activists.
  • 吉拉德對記者說,她的擔憂包括中國如何對待少數民族,宗教自由問題,以及最近中國對人權活動人士的鎮壓。

  •   She said Mr. Wen indicated that "China had not taken a backward step on human rights."
  • 她說,溫家寶暗示,“中國在人權問題上沒有後退”。

  •   Diplomatic ties between Canberra and Beijing were strained in 2009 when four employees of Anglo-Australian mining giant Rio Tinto, including naturalized Australian Stern Hu, were detained for stealing commercial secrets and accepting bribes.
  • 堪培拉與北京的外交關係由於 2009 年英澳礦業巨頭力拓公司的 4 名員工被捕事件趨於緊張,其中包括已歸化的奧籍華人胡士泰;他們因盜竊商業機密並接受賄賂而被捕。

  •   Ms. Gillard was treated to a lavish red carpet ceremony when she arrived the Great Hall of the People at the start of a two-day visit to China, one of Australia's biggest trading partners.
  • 當吉拉德走入人民大會堂,開始對澳大利亞最大的貿易夥伴中國進行為期兩天的訪問時,她受到了豪華的紅地毯待遇。

  •   The world's second-largest economic power buys one-quarter of Australia's exports.
  • 中國這個世界第二大經濟體購買澳大利亞四分之一的出口產品。

  •   Ms. Gillard and Mr. Wen also signed a number of agreements to cooperate on issues such as clean energy, tourism and science.
  • 吉拉德和溫家寶還簽署了兩國在清潔能源、旅遊和科學等方面的合作協議。

  •   

  •    
  • (2011-04-26) ------

  • Gunfire Reported in Flashpoint Syrian City
  • 據報衝突頻繁的敘利城市有槍聲
  •   Gunfire was reported Tuesday in the flashpoint Syrian town of Daraa, as a military siege there to end pro-democracy protests entered its second day.
  • 據報道,敘利亞衝突頻發的城市德拉星期二有槍聲;與此同時,為制止擁護民主抗議活動而對該城展開的軍事圍剿進入第二天。

  •   The crackdown with tanks and troops showed no signs of easing amid an international outcry over violence against demonstrators.
  • 在國際社會強烈批評使用暴力對付示威者之際,當局用坦克和軍隊進行的鎮壓沒有緩和跡象。

  •   Residents are reportedly too afraid to venture out in Daraa.
  • 據報道,德拉居民不敢冒險出門。

  •   Human rights groups also report dozens of people are being detained by Syrian forces nationwide.
  • 人權團體也報告說,敘利亞全國有數十人遭到拘押。

  •   Witnesses and human rights activists say at least 20 people were killed Monday when hundreds of Syrian troops and tanks entered Daraa to quell demonstrations.
  • 目擊者和人權活動人士說,星期一在數以百計的敘利亞軍人和坦克進入德拉平息示威時,至少有 20 人死亡。

  •   Britain's Foreign Secretary William Hague is urging Syria to end the crackdown, adding that his country is working with its international partners to persuade Syrian authorities to respect basic and universal human rights.
  • 英國外交大臣黑格敦促敘利亞結束鎮壓,並說英國正在跟國際間的夥伴國家通力合作,勸說敘利亞當局尊重普遍適用的基本人權。

  •   The United States has condemned the violence against Syrian citizens, calling it "completely deplorable."
  • 美國譴責針對敘利亞公民的暴力行徑,稱其 “十分悲慘”。

  •   The State Department has issued a travel warning advising U.S. citizens and non-emergency embassy personnel to leave Syria while commercial transportation is still available.
  • 美國國務院發出旅行警告,建議美國公民和非必要的使館人員在商業運輸仍可利用時離開敘利亞。

  •   

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。