現在線上人數 114人
2024.10.12 08:24
第十四部 第14課: tight-lipped , tight with someone
- 今天我們再給大家講解兩個以 tight 這個字為主的習慣用語。我們要先給大家介紹一個你們經常會用到的一個字,那就是:tight-lipped.
- Lip 就是嘴脣。tight-lipped 實際上就是中文裡我們所說的:"嘴巴很緊",也就是指那些 "說話不多的人"。我們先來舉個例子,這是一個人在說他的父親:
- My father fought in World War Two. And he must have been a real hero -- he has a whole box full of medals. But he's a tight-lipped man who never talks about what he did to earn them.
- 他說:「我父親參加過第二次世界大戰;他肯定是一個真正的英雄,因為他有一個盒子裡全是獎章。但是他是一個不多說話的人,他從來也沒說過他幹了些什麼才得到那麼些獎章的。」
- 一個本性說話不多的人幾乎在任何情況下都不太願意告訴別人自己的心事,發表自己的觀點。不過,tight-lipped 也可以指那些平常挺愛說話,但是在某件事情上守口如瓶的人。下面這個例子就是非常能說明問題的,這是一個母親在和朋友說她的女兒:
- Mary is very open with me about almost everything. Every day she tells me all sorts of things that happens at school. But lately she's been so tight-lipped about her boyfriend Jack. If I ask too many questions she gets angry.
- 這位母親說:「瑪麗幾乎在所有問題上對我都很公開,她每天都會告訴我學校裡發生的各種情況。但是,近來她在她的男朋友傑克的問題上卻守口如瓶。要是我多問幾聲,她還會生氣。」
- ----------------------------------------
- Tight 這個字做為俗語還可以有各種解釋,其中之一就是:tight with someone;tight with someone 從表面來看就是:"和某人很緊"。實際上也就是 "和某人的關係很密切"。比如說,有兩個學生住在一個宿舍裡,其中一個學生想買一部電腦,另外一個學生答應利用他的關係替他買一部便宜的電腦。他說:
- Look, if you want to buy a computer cheap, let me talk to my older brother. He's tight with this guy who manages an electronics store in Washington and he can probably get you 30 percent off the regular price.
- 這個學生心很好,他說:「瞧,要是你想買一部便宜一點的電腦,讓我跟我的大哥談一談。他和華盛頓一個電子設備商店的經理關係很密切。沒準,他可以比一般價格便宜百分之三十賣給你。」
- 靠人際關係來辦成某件事應該說並不是罕見的。有的要靠關係來辦的事可能要比買便宜東西重要得多。比如說,一個正在找工作的大學生和一個公司的人事處約好了在星期一的早上九點去面談,但是這個年輕人星期天晚上出去玩,又喝酒又跳舞,直到清晨才回家。早上一覺醒來已經九點半。等他趕到那家公司,人事處的人說沒有必要再談了。回到家,他爸爸知道這事以後就說:
- So you've missed your interview and they're not interested in you anymore. I don't blame them. But since you're my son, I'm going to talk to the president of that company and ask him to give you another chance. I happen to be quite tight with him."
- 這位爸爸說:「你沒有能按時去面談,他們現在也對你不感興趣了,這不能怪他們。我剛好和那公司的總裁關係很好,既然你是我的兒子,我就去和他談一談,再給你一個機會。」