Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 四月份新闻 / 第01课 / 第01课-2011

四月份 第 01 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2011-04-04) ------

  • Libyan Rebels Make New Push in Brega
  • 利比亚叛军向布雷加发动新攻势
  •   Libyan rebels made a new push into the strategic oil town of Brega as a Libyan government envoy traveled for talks on bringing an end to the fighting.
  • 利比亚叛军向战略石油重镇布雷加发动新一轮攻势,而一名利比亚政府特使為了结束衝突前往谈判。

  •   Monday's fighting in Brega is the most recent in a series of back and forth battles that have seen both sides advancing only to later withdraw.
  • 星期一在布雷加发生的战斗是最近一系列战斗中的最新一起,两方有进有退,互有攻守。

  •   It comes as the United States prepares to end its participation in NATO airstrikes in Libya.
  • 美国正準备结束参与北约对利比亚的空袭行动。

  •   Monday acting Libyan Foreign Minister Abdul-Ati al-Obeidi is expected to meet with Turkish officials for talks on brokering a cease-fire with opposition forces.
  • 利比亚代理外交部长欧贝迪预计将会见土耳其官员,商讨由土耳其斡旋与反叛武装部队停火。

  •   On Sunday, the envoy representing Moammar Gadhafi held a similar meeting with Greek Prime Minister George Papandreou in Athens.
  • 星期天,卡扎菲的特使与希腊总理帕潘德里欧在雅典举行了类似会谈。

  •   The talks were held at the request of Libya's prime minister.
  • 举行这次会谈是应利比亚总理的请求。

  •   Greece, a European Union and NATO member, has traditionally had good relations with Mr. Gadhafi.
  • 希腊是欧盟国家,也是北约成员国,向来和卡扎菲关係良好。

  •   Greek officials said Obeidi told Mr. Papandreou he will travel to Malta after his Turkey stop, as the Libyan government seeks a way out of the crisis.
  • 希腊官员说,欧贝迪对帕潘德里欧说,他将在土耳其之行后访问马尔他,利比亚政府在寻求走出危机的途径。

  •   The New York Times reports that Mr. Gadhafi's son, Seif el-Islam Gadhafi, has proposed a resolution to the conflict under which his father would relinquish power for a transition to constitutional democracy under the son's direction.
  • 《纽约时报》报导说,卡扎菲的儿子赛义夫‧卡扎菲提出了解决这场衝突的方案;根据这项方案,他的父亲将放弃权力,由他的儿子引导利比亚过渡到宪法民主政府。

  •   The newspaper, citing a diplomat with close ties to the Libyan government, said neither the senior Mr. Gadhafi nor the rebels appear ready to accept Seif el-Islam Gadhafi's proposal, which follows years of his public efforts to bring about such a change.
  • 纽约时报援引一名与利比亚政府关係密切的外交人士的话说,老卡扎菲和叛军看来都不準备接受卡扎菲儿子的提议;赛义夫‧卡扎菲曾為这种变革而进行了数年的公开努力。

  •   

  •    
  • (2011-04-04) ------

  • Leading Chinese Artist Remains in Detention
  • 中国着名艺术家艾未未仍被拘留
  •   The wife and associates of Ai Weiwei say they have heard no word from the prominent Chinese artist since he was led away by authorities while seeking to board a flight in Beijing on Sunday.
  • 艾未未的妻子和同事说,自从艾未未星期日试图在北京登机时被当局带走后,他们至今没有得到这位中国着名艺术家的任何消息。

  •   Ai's wife, Lu Qing, told reporters Monday that police had offered no explanation for his detention when they searched his home and carried away computers and other equipment the previous evening.
  • 艾未未的妻子路青星期一告诉记者说,警方前一天晚上搜查他的住宅,拿走电脑等器材时,没有对拘捕艾未未做出任何解释。

  •   Police also raided Ai's Beijing studio Sunday and detained eight of his assistants for questioning.
  • 警方星期天还突然搜查了艾未未在北京的工作室,并拘留了他的 8 名助手进行讯问。

  •   The assistants were back at work Monday but said they have received no word on Ai's condition or whereabouts.
  • 这些助手星期一恢復工作,但是他们说没有获悉艾未未的情况和去向。

  •   A close friend of Ai told VOA Monday that police appeared at the studio last week -- days before the artist's disappearance -- to check on fire code compliance and to examine the passports of several foreign nationals assisting Ai at the facility.
  • 艾未未的一名好友星期一告诉美国之音,警察上星期在这位艺术家失踪之前几天曾出现在那个工作室,检查防火措施,并检查在那里帮助艾未未工作的几名外籍人士的护照。

  •   Ai is one of China's best known modern painters, and has shown his work at the Tate Modern gallery in London.
  • 艾未未是中国最着名的现代画家之一,他的作品曾在伦敦的泰特现代美术馆展出。

  •   He also played a role in the design of the Bird's Nest stadium that came to symbolize the 2008 Beijing Olympics.
  • 他也参与设计了代表 2008 年北京奥运会的 “鸟巢” 体育场。

  •   But he has also been a frequent critic of government policies.
  • 但艾未未也经常批评政府政策。

  •   On his Twitter account, he has noted the growing number of detentions of dissidents as authorities seek to prevent popular unrest inspired by the revolts sweeping across the Middle East.
  • 艾未未曾在他的推特上提到,在当局试图防止在席捲中东起义活动鼓舞下爆发的民眾动乱时,被捕的异议人士不断增加。

  •   In Washington Monday, the rights group Amnesty International said there was no apparent reason for Ai's detention -- "other than (Chinese) authorities trying to broadcast the message that China's time for open dissent has come to an end."
  • 星期一在华盛顿,人权团体国际特赦说,并没有逮捕艾未未的明显理由,当局只是试图传播这样的信息:即中国给公开发表不同政见的空间已结束了。

  •   

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。