Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 十月份新聞 / 第16課 / 第16課-2009

十月份 第 16 課

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][10][08][07][06]

  •    
  • (2009-10-22)------

  • Nations Weigh Iran Nuclear Proposal
  • 各國評估伊朗鈾濃縮協議草案
  •   Iran, the United States, Russia and France are considering a draft proposal for Iran to ship low-enriched uranium abroad for conversion to fuel for an Iranian research reactor.
  • 伊朗、 美國、 俄羅斯和法國正在考慮一項有關伊朗濃縮鈾的協議草案;根據這項提議,伊朗將把低濃縮鈾運往海外,提煉成研究用反應爐燃料。

  •   The International Atomic Energy Agency chief, Mohamed ElBaradei, said he wants the document approved by Friday.
  • 國際原子能機構總幹事巴拉迪說,他希望各方能在星期五以前批准。

  •   He submitted the draft to negotiators Wednesday, at the end of two-and-a-half days of talks in Vienna.
  • 星期三,他在維也納舉行的兩天半的伊朗核問題會談結束時向談判代表們提交了這個草案。

  •   Iranian media quote a senior Iranian lawmaker Thursday dismissed the draft proposal, saying it is not acceptable.
  • 伊朗媒體星期四援引伊朗議會副議長的話說,這個草案是不能接受的。

  •   But deputy parliament speaker Mohammad Reza Bahonar does not speak for the government. Details of the proposal have not been made public.
  • 但是他的話並不代表政府;協議的內容並未公佈。

  •   Iran's ambassador to the International Atomic Energy Agency (IAEA), Ali Asghar Soltanieh, said Wednesday that the draft proposal is "on the right track," but that Iran needs time to evaluate it.
  • 伊朗駐國際原子能機構大使蘇丹尼耶星期三說,提議草案的方向是“正確的”,但是伊朗需要時間來評估這一建議。

  •   Western diplomats say third-party uranium processing will ensure that Iran's uranium is enriched to levels suitable for civilian use but below what is needed for nuclear weapons.
  • 西方外交人士說, 由第三方來為伊朗提煉濃縮鈾,將確保伊朗的鈾適於民用目的但低於製造核武器所需要的濃度。

  •   

  •    
  • (2009-10-22)------

  • South Korean State Media: Two Koreas Held Secret Talks
  • 南韓媒體說南北韓秘密討論峰會問題
  •   South Korea's state broadcaster says officials from the two Koreas met secretly last week in Singapore to discuss a summit.
  • 南韓國家廣播公司說,南北韓官員上星期在新加坡秘密會晤探討舉行峰會的問題。

  •   Broadcaster KBS quoted unidentified sources in its report Thursday.
  • 南韓國家廣播公司星期四的報導援引了匿名的消息來源。

  •   South Korea's presidential office has not commented on the report.A U.S. defense official said recently North Korean leader Kim Jong Il proposed a summit with South Korean President Lee Myung-bak.
  • 美國國防部的一位官員最近說,北韓領導人金正日提議和南韓總統李明博舉行一次峰會。

  •   South Korea dismissed the official's claim.
  • 南韓否認了這位官員的說法。

  •   Mr. Lee's office said the president discussed the idea of an inter-Korean summit in a meeting with Chinese Prime Minister Wen Jiabao earlier this month.
  • 南韓總統辦公室說,李明博 10 月早些時候與中國總理溫家寶討論了舉行南北韓峰會的問題。

  •   But it said the two leaders agreed a summit is possible only if North and South Korean relations improve.
  • 不過兩位領導人都認為舉行峰會的前提是南北韓兩國關係升溫。

  •   Pyongyang has made conciliatory gestures to Seoul in recent months such as agreeing to low-level Korean talks.
  • 北韓最近幾個月對南韓作出和解姿態,例如同意舉行低級別的南北韓會談。

  •   

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。