Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 12月份新闻 / 第03课 / 第03课-2008

十二月份 第 03 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][10][09][07][06]

  •    
  • (2008-12-03)------

  • Chinese Aids Activist Forcibly Removed From Beijing
  • 中国一爱滋活动者被驱离北京
  •   Chinese AIDS activist Li Xige says authorities have forced her to leave Beijing and return to her home province after she attended ceremonies marking World AIDS Day in the capital.
  • 中国爱滋病活动人士李喜阁说,她参加了在首都北京纪念世界爱滋病日的仪式之后,有关当局强迫她离开北京,回到河南家中。

  •   Li Xige tells reporters that authorities forcibly removed her from Beijing, and police escorted her home to central Henan province on Tuesday.
  • 李喜阁对记者说,当局星期二强制赶她出北京,警察把她送回河南省中部的家。

  •   Li says she remains under house arrest and is unable to leave her home.
  • 李喜阁说,她仍然处於软禁,无法出门。

  •   Li, who campaigns for compensation for victims of infected blood transfusions in Henan, says she will continue her work for Chinese AIDS victims there.
  • 李喜阁為河南省输血感染的受害者呼吁进行赔偿;她说,她将為那裡的中国爱滋病受害者继续进行争取权益。

  •   If necessary, she says she will find a way to escape from her home again.
  • 如果有必要,她说,她将寻求再次离家的办法。

  •   That was how she got to attend this week's World AIDS Day event in Bejing.
  • 李喜阁就是靠逃跑,来参加这个星期在北京的世界爱滋病日活动。

  •   She also traveled to the capital to try and petition courts on behalf of AIDS patients in Henan.
  • 她前往北京,还试图代表河南省的爱滋病人向法院提出的诉讼。

  •   Li is HIV positive and contracted the disease in 1995 through a blood transfusion.
  • 李喜阁的 HIV 呈阳性,她在 1995 年经输血传染上爱滋病。

  •   

  •    
  • (2008-12-03)------

  • Three US Auto Chiefs Driving to Washington for Help
  • 汽车叁巨头老总开车赴华盛顿求援
  •   The top executives at the so-called "Big Three" U.S. automakers are driving to Washington in hybrid cars for hearings later this week that could determine the fate of their ailing companies.
  • 美国汽车製造「叁巨头」的老总正在驾驶油电混合动力汽车前来华盛顿参加本星期的听证会,听证会将决定他们陷入困境的公司的命运。

  •   The chiefs of General Motors, Ford and Chrysler were criticized by lawmakers for flying to hearings earlier this month in private jets.
  • 上个月,通用、福特和克莱斯勒叁家汽车製造公司的老总来华盛顿参加听证时,坐的是私人喷射飞机,為此遭到议员批评。

  •   The executives are expected to present Congress with detailed plans on how they would use billions of dollars in emergency aid.
  • 叁大汽车公司的老总预计将向国会提交详细计划,陈述他们将如何使用上百亿美元的紧急援助款。

  •   Some lawmakers have been reluctant to approve the aid, but on Tuesday, G.M. and Chrysler warned they might not survive past January without government intervention.
  • 一些议员不大愿意通过援助计划,但是在星期二,通用和克莱斯勒公司警告说,如果政府不出手干预,他们可能挺不过明年 1 月了。

  •   Meanwhile, leaders of the main autoworkers' union are holding an emergency meeting today in Detroit.
  • 与此同时,主要汽车工人工会的领袖今天在底特律举行紧急会议。

  •   Union officials say they will look at making new concessions in their contracts to help keep the car companies in business.
  • 工会官员说,他们将考虑在合同中做出新的让步,以帮助汽车公司维持运营。

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。