Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 流行美語 / 第九部 / 第10課

第九部 第十課: tattletale , pushover

  • Larry 和李華今天在公園裡玩飛盤的時侯,看到一個人隨地扔垃圾.今天李華會學到兩個常用語: tattletalepushover.
  • ………………………………………………………………………………
  • Larry,你看,那個人啊隨地丟垃圾,我們是不是該去告訴站在那邊的警察啊?
  • I don't know, Li Hua. I don't really like to be a tattletale. Maybe we should just go and pick up the garbage ourselves.
  • 我們為什麼要幫他撿他的垃圾?他應該知道這樣是很沒有公德心的.你說你不想當個 tattletale.那是什麼意思啊?是不是說我們向警察報告是不對的?
  • A tattletale is someone who runs to tell the person in charge whenever someone else does something wrong. Usually, children call each other tattletales.
  • 哦~, tattletale 原來啊就是愛告狀的人.要是一個小孩說粗話,他姐姐聽到了跑去告訴媽媽.那這個小姐姐就算是 tattletale 囉?
  • Exactly. In general, no one likes a tattletale because it seems as though that person is just trying to get attention.
  • 對,沒有人啊喜歡愛告狀的人.他們就是想顯得自己比別人好而已.舉例來說,如果我考試做弊,你去告訴教授.這樣啊你就是個 tattletale,對不對?
  • Right. You certainly wouldn't be right for cheating on the test, but I wouldn't be a very good friend, either.
  • 我當然不會在考試的時候作弊囉.嗨,那個扔垃圾的傢伙已經走了。
  • Yeah, let's go and put the garbage in the trashcan. It's not right to leave that on the ground.
  • 對,把垃圾扔在地上啊,實在不好.我們去把垃圾揀起來扔在垃圾桶裡吧.哎, Larry,你真是個有公德心的人哎.不過,我很好奇,你小時候有沒有告過誰的狀呀?
  • No, but my little sister was an awful tattletale. Every time I did anything she didn't like, she would run and tell our mother.
  • 真有意思,你的妹妹啊老愛到你媽那兒去告你狀.你肯定啊很頑皮囉。
  • Not really. She's just a tattletale.
  • ………………………………………………………………………………
  • 嘿! Larry,我倒想聽聽,你妹妹經常到你媽媽那裡告你的狀,你都怎麼反應啊?
  • I would act really sorry and my mom would forgive me immediately. My mom is a pushover, so she rarely punished me.
  • 你好耍賴哦!故意裝出很抱歉的樣子,讓你媽媽很快原諒你.疑?對了,什麼是 pushover?
  • A pushover is someone who is easy to convince. It also refers to someone who gives in easily.
  • 哦~,知道了,pushover 就是指很容易相信別人,經常讓步的人.就像你啊,假裝認錯,你媽就不會處罰你,事情就過去了,對不對?
  • Right. Some people are pushovers because they are really nice and just want to make everyone happy.
  • 對,這種人, pushovers,他們一般心地善良,總想讓大家都高興,我看的出來你就是這種人喔。
  • Me? A pushover? You've got to be kidding!
  • 我才不是開玩笑呢!我記得有一次,我們一起去看電影,你想看的電影和我想看的完全不一樣,結果我們還是看了我想看的那部電影啊!
  • Hey, that's just being a good friend. I don't know if you should call me a pushover for that.
  • 好啦好啦! Larry,我說你是 pushover 完全沒有惡意哦! Pushover 是不是有負面的意思啊?
  • Not necessarily. People are usually pushovers when they're with people whom they care about.
  • 沒錯,讓步啊,一般都是為自己喜歡的人讓步的。
  • ………………………………………………………………………………
  • 今天李華學到兩個常用語,第一個是: tattletale,就是「喜歡告狀的人」;另外一個常用語是: pushover,意思是「很輕信」或者是「很容易讓步的人」。
EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。