Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 四月份新聞 / 第14課 / 第14課-2011

四月份 第 14 課

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2011-04-21) ------

  • Gulf Council Offers Yemen Transition Plan That Includes President's Resignation
  • 海灣合作委員會提出包括葉門總統下野的過渡方案
  •   Yemeni officials say the organization of Gulf Arab states has given Yemen's President Ali Abdullah Saleh a revised proposal to hasten his exit from office and provide for new elections.
  • 葉門官員說,海灣阿拉伯國家組織的官員向葉門總統薩利赫遞交了一份經過修改的計劃,旨在加速他的離去,為新選舉做準備。

  •   The plan presented in Yemen on Thursday includes Mr. Saleh's resignation and a three-month transition.
  • 星期四在葉門提交的計劃,內容包括薩利赫辭職和為期三個月的過渡期。

  •   Mr. Saleh would transfer powers to a deputy who would then form a unity government within two months.
  • 計劃建議薩利赫把權力交給副總統,然後由副總統在兩個月內組建一個團結政府。

  •   Under the plan, ruling party members would control half of the unity government, 40 percent would be held by an opposition coalition and 10 percent by unaffiliated groups.
  • 計劃規定,執政黨成員控制團結政府的一半職位;百分之四十的職位由反對派聯盟擔任,另外百分之十的職位由無黨派人士擔任。

  •   There would be a presidential election two months after Mr. Saleh's resignation.
  • 薩利赫辭職後兩個月舉行總統選舉。

  •   In exchange, opposition groups would agree to stop anti-government protests that have been raging for months.
  • 做為交換,反對派須同意停止持續了好幾個月的反政府示威。

  •   Officials say the secretary-general of the Gulf Cooperation Council, Abdullatif al-Zayani, presented the plan to Mr. Saleh on Thursday during a meeting in Yemen's capital, Sana'a.
  • 官員們說,海灣合作委員會秘書長扎耶尼星期四在葉門首都薩那會晤了薩利赫,提出這項建議。

  •   Reuters news agency says Zayani later met with Yemeni opposition leaders but there was no immediate word on the outcome of the talks.
  • 路透社說,晚些時候扎耶尼會晤了葉門反對派領導人;但是現在還沒有會談結果的消息。

  •   

  •    
  • (2011-04-21) ------

  • Pirates Hijack Italian Ship With At Least 21 Crew
  • 海盜劫持義大利船隻及 21 名船員
  •   Pirates have hijacked an Italian cargo ship with at least 21 crew members in the dangerous waters near Somalia.
  • 海盜在索馬利亞附近的危險水域劫持了一艘義大利貨輪及船上至少 21 名船員。

  •   The European Union's anti-piracy force says the bulk carrier MV Rosalia D'Amato was seized Thursday in the Indian Ocean, 560 kilometers off the coast of Oman.
  • 歐盟打擊海盜的部隊說,這艘 “羅薩莉婭‧達馬托號” 散裝貨輪星期四在距離阿曼海岸 560 公里的印度洋上被劫持。

  •   It says the ship's crew consists of six Italians and 15 Filipinos. Italy's foreign ministry, which confirmed the hijacking, put the number of crew members at 22.
  • 這支部隊說,船員中有 6 名義大利人和 15 名菲律賓人;義大利外交部證實了這次劫持事件,並說船員人數為 22 人。

  •   Officials with Perseveranza, the company that owns the ship, say they have been in contact with the ship's captain and report that all crew members are well.
  • 這艘貨輪的所有者波熱凡扎公司的官員說,他們已經聯絡了這艘船的船長,並報告說,所有船員都很好。

  •   In a separate incident, South Korean naval forces boarded a vessel near Yemen Thursday because of fears pirates were on board.
  • 在另一起事件中,南韓海軍星期四登上葉門附近的一艘船隻,原因是擔心船上有海盜。

  •   Officials say all 20 crew members aboard the South Korean-owned Hanjin Tianjin were confirmed to be safe.
  • 有關官員說,這艘韓國 “韓進‧天津號” 船上的 20 名船員被證實都是安全的。

  •   It was not clear whether any pirates were found.
  • 目前還不清楚他們是否發現了海盜。

  •   A South Korean naval destroyer had raced to the ship's aid after it sent a distress signal.
  • 這艘船發出求救信號後,南韓一艘驅逐艦立即前去營救。

  •   

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。