Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 六月份新聞 / 第09課 / 第09課-2010

六月份 第 09 課

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][09][08][07][06]

  •    
  • (2010-06-11) ------

  • World Cup Begins
  • 南非世界盃開幕
  •   Play has begun at the 2010 World Cup -- the first ever World Cup to be held on the continent of Africa.
  • 2010 年世界盃的比賽已經拉開戰幕;這是非洲大陸有史以來第一次舉辦世界盃足球賽。

  •   About 90,000 fans mostly dressed in South Africa's team colors of yellow and green, packed into the newly refurbished Soccer City stadium in Johannesburg on Friday.
  • 星期五,大約九萬名球迷湧入約翰尼斯堡新近整修的足球城體育場,他們當中大多身穿代表著南非國家隊的黃綠相間的衣服。

  •   They are watching South Africa play Mexico in the first game in the 32-nation, month-long tournament.
  • 這些球迷紛紛趕到現場觀戰本屆世界盃南非對陣墨西哥的首場賽事;本屆世界盃共有 32 個國家參加,歷時一個月。

  •   The opening ceremony featured singers and dancers in colorful costumes and body paint.
  • 世界盃開幕式上,身著五彩服飾和人體彩繪的歌手以及舞者帶來了精彩演出。

  •   South Africa's President Jacob Zuma and his Mexican counterpart, Felipe Calderon, sat side-by-side overlooking the festivities, each wearing their home team's scarf.
  • 南非總統祖馬和墨西哥總統卡爾德龍並肩而坐,共賞盛會;他們各自戴著本國球隊的圍巾。

  •   Television cameras also showed South African Nobel laureate and retired Archbishop Desmond Tutu wearing a team jersey and dancing in the stands.
  • 電視轉播鏡頭顯示,諾貝爾獎得主、前南非大主教德斯蒙德‧圖圖身著南非隊服,在看臺上手舞足蹈。

  •   The excitement was tempered, though, by the absence of former president Nelson Mandela, who canceled a planned appearance after his great-granddaughter was killed in a car crash on her way home from Thursday's World Cup kickoff concert.
  • 然而,歡樂激動的氣氛卻因為前總統曼德拉的缺席打了幾分折扣;星期四,曼德拉的曾孫女澤娜妮‧曼德拉在從迎接世界盃的演唱會返回家中的途中遭遇車禍,不幸身亡;她的死訊導致曼德拉取消了原訂在首場比賽中露面的計劃。

  •   

  •    
  • (2010-06-11) ------

  • 37 Killed, 500 Wounded in Kyrgyzstan Unrest
  • 吉爾吉斯斯坦騷亂 37 死 500 傷
  •   Interim Kyrgyz President Roza Otunbayeva is calling for calm in southern Kyrgyzstan, following ethnic violence that has killed at least 37 people and wounded more than 500 others.
  • 吉爾吉斯斯坦臨時政府總統奧通巴耶娃呼籲南吉爾吉斯斯坦保持冷靜;此前,南部城市奧什發生種族暴動,導致至少 37 人死亡,另有 500 多人受傷。

  •   Several homes in ethnic Uzbek neighborhoods were on fire and shooting could still be heard Friday in the city of Osh, after clashes erupted between Kyrgyz and Uzbek groups there late Thursday.
  • 星期五,奧什烏茲別克族居住區的多處民宅起火,槍聲不絕於耳;星期四晚上,吉爾吉斯族和烏茲別克族間爆發衝突。

  •   The region is a power base of former President Kurmanbek Bakiyev, who was ousted in an April 7 uprising that killed 85 people.
  • 這一地區是前總統巴基耶夫的權力大本營;巴基耶夫在 4 月爆發的民眾暴動中被趕下臺;暴動造成 85 人喪生。

  •   The interim government declared a state of emergency in Osh and surrounding areas, after rioters smashed windows, looted businesses and burned cars overnight.
  • 吉爾吉斯斯坦臨時政府宣佈奧什及其相鄰地區進入緊急狀態;此前,騷亂者在夜間砸毀玻璃、搶掠商店並燒燬汽車。

  •   Authorities also sent armored vehicles to the area and imposed a curfew.
  • 當局向騷亂地區派遣了裝甲車,並在當地實施宵禁。

  •   It was unclear how the riots erupted.
  • 目前還不清楚造成衝突爆發的原因。

  •   Interim President Otunbayeva told reporters in the Kyrgyz capital, Bishkek, Friday that the conflict is being fueled by various factions who want to destabilize the country.
  • 臨時總統奧通巴耶娃星期五在吉爾吉斯斯坦首都比什凱克對記者說,試圖破壞國家穩定的幾個派系煽動了這場衝突。

  •   

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。