Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 六月份新聞 / 第16課 / 第16課-2011

六月份 第 16 課

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2011-06-23) ------

  • Obama Orders 33,000 Troops Out of Afghanistan
  • 歐巴馬宣佈 3 萬 3000 名美軍撤離阿富汗
  •   U.S. President Barack Obama has announced the beginning of the end of the country's 10-year war in Afghanistan, ordering the withdrawal of 33,000 American troops by the end of 2012.
  • 美國總統歐巴馬宣佈開始結束美國在阿富汗的十年戰爭;他下令在 2012 年年底前撤回 3 萬 3000 名美軍。

  •   In a White House address Wednesday, President Obama told the American people "the tide of war is receding."
  • 歐巴馬在星期三的白宮講話中對美國民眾說,“戰爭的浪潮正在消退”。

  •   He said the first 10,000 American troops will pull out by the end of this year.
  • 他說,首批一萬名駐阿美軍將在今年底前撤離。

  •   The remaining troops from the surge announced in December of 2009 will come home next year, with U.S. forces continuing their withdrawal at a "steady pace" as Afghan forces take the lead.
  • 在阿富汗部隊接管國家的同時,美軍將繼續 “穩步” 撤出;2009 年 12 月宣佈增派的其餘部隊將在明年返回美國。

  •   Some 100,000 American troops are serving in Afghanistan.
  • 美國目前在阿富汗的駐軍大約有 10 萬人。

  •   The Afghan war has become increasingly unpopular with the American public. With a trillion dollars spent on wars in Afghanistan and Iraq in the last decade.
  • 阿富汗戰爭在美國民眾中越來越不得人心;過去 10 年中,美國在阿富汗和伊拉克戰爭上花費了一萬億美元。

  •   President Obama acknowledged it was time to focus on "nation-building at home."
  • 歐巴馬承認,現在是把重點放在 “國內國家建設” 的時候了。

  •   The president said that by 2014, the process of transition in Afghanistan will be complete, with Afghans taking responsibility for their own security.
  • 歐巴馬總統說,移交工作將在 2014 年前完成,屆時阿富汗人將負責他們自己的安全事務。

  •   His announcement Wednesday on troop levels is seen as more aggressive than a slower drawdown called for by some military commanders. Still, U.S. Defense Secretary Robert Gates said he supported the president's decision.
  • 儘管一些軍事指揮官呼籲更加緩慢地撤軍,歐巴馬星期三宣佈的決定被視為比較激進的撤軍計劃;不過,美國國防部長蓋茨說,他支援總統的決定。

  •   In his 13-minute speech, President Obama noted that al-Qaida is under more pressure than at any time since the September 11 terrorist attacks and is on a "path to defeat."
  • 歐巴馬在 13 分鐘的講話中說,基地組織目前所受的壓力比 9/11 恐怖襲擊以來任何時候都大,他們正在 “走向失敗”。

  •   U.S. special forces killed al-Qaida leader Osama bin Laden in Pakistan on May 2.
  • 美國特種部隊 5 月 2 日擊斃了基地組織領導人賓拉登。

  •   In Afghanistan, the president said U.S. forces have inflicted losses on the Taliban and taken a number of the insurgent group's strongholds.
  • 歐巴馬說,美軍在阿富汗打擊了塔利班,奪取了這個激進組織的一些據點。

  •   Mr. Obama acknowledged that the war in Afghanistan can not end without some kind of political settlement.
  • 歐巴馬承認,阿富汗戰爭只有在某種政治解決方案下才能結束。

  •   He expressed support for Afghan-led reconciliation talks with members of the Taliban who are willing to break from al-Qaida, abandon violence, and abide by the Afghan constitution.
  • 他強調,美國支援阿富汗領導的與部分塔利班成員和解的談判;這些塔利班成員表示願意脫離基地組織、放棄暴力並遵守阿富汗憲法。

  •   The Taliban called Mr. Obama's troop withdrawal plan "only a symbolic step" that will not satisfy "the war-weary international community or the American people."
  • 塔利班說,歐巴馬的撤軍計劃 “只是一個象徵性的步驟”,不會滿足 “厭戰的國際社會和阿富汗民眾”。

  •   

  •    
  • (2011-06-23) ------

  • Philippines Minister in Washington to Seek Help Against China
  • 菲律賓外長尋求美國幫助對抗中國
  •   Philippines Foreign Minister Albert del Rosario is expected to seek assurances of U.S. military support against China during a meeting Thursday with Secretary of State Hillary Clinton.
  • 預計菲律賓外長羅薩里奧星期四會晤美國國務卿希拉蕊‧克林頓期間,將尋求美國保證在菲律賓與中國發生對抗時向菲律賓提供軍事支援。

  •   Philippine officials say Clinton invited del Rosario to Washington during a flare-up in tensions between Manila and Beijing over Chinese naval activities near the disputed Spratly Islands in the South China Sea.
  • 菲律賓官員說,在馬尼拉與北京由於中國海軍在南中國海有爭議的斯普拉特利群島(即南沙群島)的活動而關係緊張之際,希拉蕊‧克林頓邀請羅薩里奧訪問華盛頓。

  •   The Philippines wants a U.S. commitment of assistance in the event of hostilities with China under the terms of a 60-year-old mutual defense treaty.
  • 菲律賓希望美國依照 60 年前簽訂的雙邊防務條約,保證在菲律賓與中國發生敵對行動時提供援助。

  •   The United States has said in general that it honors the treaty but has declined to say what it would do in any specific scenario.
  • 美國曾經一般性表示遵守這項條約,但拒絕說明在某一具體情況下將如何行動。

  •   The U.S. ambassador in Manila, Harry Thomas, last week assured the Philippines of U.S. support "in all subjects" including the Spratly Islands dispute.Vietnam, which is engaged in a separate South China Sea dispute with China, has also said it would welcome U.S. support.
  • 美國駐馬尼拉大使托馬斯上星期向菲律賓保證,美國在包括斯普拉特利群島爭端在內的所有問題上都支援菲律賓;在南中國海與中國發生糾紛的越南也表示,將歡迎美國的支援。

  •   But Chinese Vice Foreign Minister Cui Tiankai said this week that the United States should stay out of the disputes because it has no territorial claims in the region.
  • 但中國副外長崔天凱本星期說,美國在該地區沒有領土要求,因此不應當介入有關爭端。

  •   

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。