Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 九月份新聞 / 第10課 / 第10課-2012

九月份 第 10 課

  • 歷史上的今天------>
  • [13][11][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2012-09-14)------

  • More Anti-US Protests Over Anti-Muslim Film
  • 各地繼續發生反回教徒影片引發的反美抗議
  •   New protests erupted across the Muslim world Friday, where anger is spreading over an anti-Islamic video posted on the Internet.
  • 互聯網上出現的一個反伊斯蘭視頻所引發的憤怒繼續擴散,回教徒世界星期五又爆發了新的抗議。

  •   The most recent protests broke out in Tunisia's capital of Tunis, where police fired tear gas at rock-throwing demonstrators, some of whom were amble to jump over the wall surrounding the U.S. embassy.
  • 最新的抗議發生在突尼斯首都,警方向投擲石塊的示威者施放催淚瓦斯,一些示威者得以跳過美國使館的圍墻。

  •   The violence also spread to Sudan, where witnesses said police clashed with thousands of protesters heading toward the U.S. embassy.
  • 暴力還擴散到蘇丹。目擊者說,警察和數以千計走向美國使館的抗議者發生了衝突。

  •   Protesters are also reported to have breached the German embassy.
  • 據報導德國使館也被抗議者闖入。

  •   Friday was the fourth day of protests over the film, which was a topic of conversation at Friday prayers across the Middle East, south and east Asia and Africa.
  • 星期五是那部影片引起的連續第四天的抗議;在中東、南亞和東亞以及非洲各地,回教徒禮拜五禱告活動的議論話題也是這部影片。

  •   Many demonstrators have been targeting countries they feel have not done enough to stop the video from being made.
  • 很多示威者把矛頭對準他們認為沒有有力制止視頻傳播的國家。

  •   U.S. and other foreign missions stepped up security following violent attacks that began Tuesday.
  • 暴力襲擊在星期二開始;在這之後,美國和其它國家的外交使團加強了安全措施。

  •   Some of the biggest demonstrations have taken place in Cairo, where protesters near the U.S. embassy Friday were met by police, who responded by firing with tear gas.
  • 一些規模最大的示威發生在埃及首都開羅;星期五,抗議者在美國駐開羅使館附近遇到警察,警察向他們發射了催淚瓦斯。

  •   Protests have also taken place in Malaysia and Indonesia and security was tight in Kabul, Afghanistan.
  • 馬來西亞、印尼也發生了抗議;阿富汗首都喀布爾加強了安全戒備。

  •   In Benghazi, Libya, where the U.S. ambassador and three other American personnel were killed in an attack Tuesday, security was stepped up around the city and the airport temporarily closed.
  • 在美國大使和另外三名外交官星期二遇害的利比亞城市班加西,城市周圍的安全措施已被增強,機場暫時關閉。

  •   U.S. warships are headed to the Libyan coast, while additional U.S. marine guards were deployed to protect the American embassy in Yemen, breached by protesters Thursday.
  • 美國軍艦駛往利比亞海岸,美國還增派了美國海軍陸戰隊員,保護駐葉門的大使館;抗議者星期四闖入了美國駐葉門使館。

  •   Libyan officials said Thursday that they have arrested four people in connection with this week's assault on the U.S. consulate in Benghazi that killed U.S. Ambassador Christopher Stevens and three of his staff. The officials did not provide details.
  • 利比亞官員星期四說,他們逮捕了四名與襲擊美國駐班加西領館並殺害史蒂文斯大使和其他三名外交官有關聯的人;這些官員沒有披露細節。

  •   American intelligence agencies are examining the alleged involvement of pro-al-Qaida militants. But they say they do not have solid evidence.
  • 美國情報機構正在評估有關支持基地組織的激進分子捲入襲擊的說法,但他們說,他們沒有確鑿的證據。

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。