现在线上人数 126人
2024.05.15 09:14
二月份 第 12 课
- 歷史上的今天------>
- [13][12][11][10][09][08][07]
-
- (2014-02-18) ------
- 3 Killed as Thai Police, Protesters Battle in Bangkok
- 泰国警方在曼谷与抗议者衝突 叁人丧生
- Thai anti-government protesters battled Tuesday with riot police trying to clear protest sites in Bangkok, leaving at least three people dead.
- 泰国反政府抗议者星期二与试图清理曼谷抗议场所的防暴警察发生衝突,造成至少叁人死亡。
- Officials say two protesters and one police officer were killed in the fighting near the Government House. Around 60 people were wounded.
- 有关官员说,两名抗议者和一名警察在政府大厦附近发生的衝突中被打死;大约 60 人受伤。
- Tear gas, gunfire and explosions could be heard during the midday fight. Both sides appeared to be using weapons.
- 在中午爆发衝突时,可以听到催泪弹的声响以及枪声和爆炸声;看来双方都使用了武器。
- The violence came as police attempted to clear several camps of protesters trying to oust Prime Minister Yingluck Shinawatra.
- 警察试图清理几个抗议者营地时爆发衝突;抗议者要把英拉总理赶下台。
- Elsewhere, protesters gave up without resistance. At the Energy Ministry, about 100 people were detained following a police operation.
- 在其他地点,抗议者没有进行抵抗;警察在能源部展开行动后,大约一百人被拘留。
- Police say the protesters are violating a state of emergency, but have vowed not to use violence in dispersing the protests.
- 警方说,抗议者违反了紧急状态法,同时保证在驱散抗议者时不会使用暴力。
- Hours after the clashes, Ms. Yingluck suffered a setback when the National Anti-Corruption Committee announced charges against her.
- 在爆发衝突的几小时后,全国反腐委员会对英拉提出指控。
- The committee said the prime minister was aware of corruption within a national rice-buying scheme, but continued the program anyway.
- 该委员会说,英拉了解在一个全国收购稻米项目中存在腐败现象,但继续实施这一项目。
- It ordered her to face the charges on February 27.
- 该委员会命令英拉於 2 月 27 日应面对诉讼。
-
-
- (2014-02-18) ------
- Deadly Riots at Australian Detention Center in PNG
- 澳大利亚寻求避难者拘留中心发生致命骚乱
- Australian officials say one asylum seeker was killed and at least 77 wounded during the second riot this week at a detention center in Papua New Guinea.
- 澳大利亚官员说,位於巴布亚 - 新几内亚的拘留中心本星期发生第二次骚乱,一名寻求避难者被打死,至少 77 人受伤。
- The case highlights what some activists say are unsafe conditions at the remote camp on Manus Island, where asylum seekers trying to reach Australia are sent for processing.
- 这一事件凸显了活动人士指出的问题,即位於偏远的马努斯岛上的拘留中心不安全,试图到澳大利亚寻求避难的人被送往该岛履行手续。
- Australian Immigration Minister Scott Morrison said the unrest began after the would-be refugees were told they would have to be resettled in impoverished Papua New Guinea.
- 澳大利亚移民事务部长莫里森说,寻求避难者被告知他们将被重新安置在贫穷的巴布亚 - 新几内亚,随后爆发骚乱。
- He called the incident a "great tragedy," but blamed the asylum seekers for allegedly trying to escape the facility.
- 莫里森说,这次事件是一个 “巨大的悲剧”,但他同时指责寻求避难者试图逃出拘留中心。
- Some rights groups disagree with that narrative. The Refugee Action Committee says local villagers armed with machetes, pipes, sticks and stones stormed the facility and attacked the asylum seekers.
- 一些人权组织不同意莫扭森的说法。难民行动委员会说,当地村民手拿砍刀、水管、棍棒和石块袭击寻求避难者。
- British security contractor G4S, which guards the facility, denied those accusations, saying the asylum seekers did not leave the facility because of attacks by locals.
- 负责担任拘留中心警卫工作的英国安全承包商 G4S 不接受这一指责,声称寻求避难者并非因為受到当地村民袭击而离开拘留中心。