现在线上人数 180人
2024.05.19 13:35
四月份 第 03 课
- 歷史上的今天------>
- [13][12][10][09][08][07][06]
-
- (2011-04-06) ------
- US Budget Talks Continue as Possible Shutdown Looms
- 美国预算讨论继续进行 政府可能关闭
- The White House says a budget meeting between President Barack Obama and congressional leaders is "still possible" Wednesday, as the deadline to avoid a government shutdown looms.
- 白宫说,欧巴马总统和国会领袖们星期叁 “仍有可能” 就预算问题举行会议;与此同时,避免政府关闭的最后限期日益迫近。
- The U.S. government has been operating with a series of stopgap funding measures since the start of the 2011 fiscal year October 1.
- 自从 2011 的财政年度 10 月 1 日开始以来,美国政府一直在一系列短期财政计划的资助下运行。
- The current funding for the federal government runs out after Friday.
- 联邦政府目前的资金将在星期五过后用完。
- President Obama held talks at the White House Tuesday with the top Republican in the House of Representatives, John Boehner, and Senate Majority Leader Harry Reid, a Democrat.
- 欧巴马总统星期二与共和党眾议院议长贝纳和民主党参议院多数派领袖里德举行了会谈。
- Afterward, the president told reporters it would be "inexcusable" if Republicans and Democrats fail to achieve a compromise on their budget demands.
- 此后,欧巴马总统对记者说,如果民主和共和两党不能就他们的预算要求达成妥协,那将是 “不可原谅的”。
- Failure to agree on a budget by the end of the week would force many government agencies and services deemed non-essential to be halted starting Saturday.
- 如果双方无法在本週结束前达成协定,美国政府许多被界定為非关键性的机构和服务设施将被迫从星期六停止运作。
- After the White House meeting, Boehner and Reid met again, privately, at the U.S. Capitol to try to craft a plan that could win enough votes to be approved by Congress.
- 白宫会议之后,贝纳和里德在美国国会大厦又私下会面,试图拟定一个能赢得足够多票数从而获得国会批准的方案。
-
-
- (2011-04-06) ------
- Tens of Thousands Protest in Southern Yemen
- 数万人在叶门南部抗议
- Tens of thousands of Yemeni protesters have flooded the streets of the southern city of Taiz, calling for President Ali Abdullah Saleh to step down amid a continuing bloody crackdown on demonstrators.
- 在叶门当局持续血腥镇压示威活动之际,数以万计的民眾在叶门南部城市泰兹涌上街头,人们呼吁总统萨利赫下台。
- Chanting protesters rallied in the city's center Wednesday, where anti-government activists have staged demonstrations since February.
- 星期叁,抗议者高呼口号在泰兹市中心集会;自上星期五以来,反政府活动人士一直在举行示威。
- Protest-related violence across Yemen has killed more than 120 people since the backlash began earlier this year.
- 叶门全国各地都有跟抗议有关的暴力事件发生。
- Several Western nations and groups have condemned the violence and called for a political solution.
- 自今年早些时候开始发生衝突以来,已经有 120 多人死亡。
- The European Union's foreign policy chief Catherine Ashton issued a statement Tuesday saying Yemen's political transition "must begin without delay."
- 几个西方国家和组织谴责暴力,呼吁政治解决叶门危机;欧洲联盟的外交政策负责人阿什顿星期二发表声明,说必须毫不延迟的开始叶门的政治过渡。
- The U.S. echoed that call.
- 美国响应了这一呼吁。
- On Tuesday, Yemeni President Ali Abdullah Saleh accepted an invitation from the six-nation Gulf Cooperation Council to hold talks in Saudi Arabia with opposition representatives.
- 星期二,叶门总统萨利赫接受了海湾合作委员会六国成员的邀请,在沙乌地阿拉伯与希望他下台的反对派代表举行会谈。
-