Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 四月份新聞 / 第03課 / 第03課-2012

四月份 第 03 課

  • 歷史上的今天------>
  • [13][11][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2012-04-04) ------

  • First Group of U.S. Marines Deploys in Australia
  • 第一批美國海軍陸戰隊派駐澳大利亞
  •   The first wave of U.S. Marines has arrived in northern Australia, marking the start of a larger U.S. military presence in the Asia-Pacific region.
  • 第一批美國海軍陸戰隊已經抵達澳大利亞北部,標誌著美軍在亞太地區擴大部署的開始。

  •   Australian Defense Minister Stephen Smith greeted the 200 Marines as they stepped off a charter flight in Darwin Wednesday.
  • 這 200 名海軍陸戰隊成員星期三在達爾文走下專機時受到澳大利亞國防部長斯蒂芬‧史密斯的歡迎。

  •   The Marines are the first contingent of an eventual 2,500-member Air Ground Task Force that will engage in joint military exercises with Australian forces.
  • 將與澳大利亞軍隊舉行聯合軍事演習的美國陸空特遣隊最終規模將達到 2500 人,這些海軍陸戰隊隊員是特遣隊的第一批。

  •   Under the agreement, Australia also will facilitate an increased use of Darwin air base by U.S. military aircraft, including jet fighters and bombers.
  • 根據協議,澳大利亞還將提供便利,讓包括噴射戰鬥機和轟炸機在內的美國軍機增加使用達爾文空軍基地。

  •   Jeffrey Bleich, the U.S. ambassador to Canberra, says it is fortunate that U.S. forces are stationed in the region, which he described as "the most dynamic area in the world right now."
  • 美國駐澳大利亞大使布萊奇說,美國很幸運能在這一地區駐軍;他說,這裏現在是 “世界上最變化多端的地區”。

  •   The Marines will not establish a permanent outpost in Darwin.
  • 美國海軍陸戰隊不會在達爾文建立永久基地。

  •   Instead, they will be based at a military barracks on the city's outskirts and deploy to the region on a six-month rotational basis.
  • 他們將駐紮在達爾文市郊外的一個軍營,並每六個月輪換一次在該地區的駐軍。

  •   The deployment is part of an agreement announced in November by U.S. President Barack Obama and Australian Prime Minister Julia Gillard during events marking the 60th anniversary of the two nations' military and strategic alliance.
  • 這一部署是美國總統歐巴馬和澳大利亞總理吉拉德在去年 11 月紀念兩國軍事和戰略同盟 60 周年的一系列活動上宣佈的一項協議的組成部分。

  •   The agreement was met with open suspicion by China, which fears the U.S. seeks to stifle Beijing's rise as a global economic and military power.
  • 該協議遭到中國的公開質疑;中國擔心美國試圖遏制中國在全球的經濟和軍事崛起。

  •   But the Australian defense chief says the U.S. military presence will help to ensure peace and security in the region.
  • 但是澳大利亞國防部長說,美國駐軍將有助於確保該地區的和平與安全。

  •   News reports say Australia may allow the U.S. to use the northern territory to operate long-range unmanned spy planes.
  • 有報導說,澳大利亞可能允許美國使用澳大利亞的北部地區操控遠程無人駕駛間諜飛機。

  •   

  •    
  • (2012-04-04) ------

  • North Korean Defector Sees Signs of Chinese Policy Shift
  • 朝鮮脫北者看到中國政策改變跡象
  •   A research organization in Seoul says it is hopeful of better treatment for North Korean defectors in China following signs that the Chinese policy of forcing them to return home has eased.
  • 首爾一家研究機構表示,有希望看到朝鮮脫北者在中國受到更好的對待;此前,有跡象顯示,中國強迫朝鮮脫北者回國的政策有所鬆動。

  •   Kung Chul Hwan, a founding director of the North Korea Strategy Center in Seoul, spoke to VOA Wednesday about media reports that a family of five has been permitted to travel to South Korea after almost three years in a South Korean consulate in Beijing.
  • 位於首爾的朝鮮戰略中心創始主任姜哲煥星期三對美國之音談起有關從朝鮮叛逃的一家 5 口獲准前往韓國的報導;這 5 個人在韓國駐華大使館裏躲藏了將近 3 年。

  •   South Korean government officials contacted by VOA confirmed the accuracy of the reports.
  • 美國之音聯絡的韓國政府官員證實了報導的真實性。

  •   Kung, who is himself a defector, said his group is still trying to obtain details about the Chinese action.
  • 姜哲煥本人也是脫北者;他表示,他的研究中心仍在試圖獲取中方這一舉動的細節問題。

  •   But he noted that Chinese President Hu Jintao hinted at a policy shift during talks with South Korean President Lee Myung-bak on the sidelines of last week's nuclear security summit in Seoul.
  • 但他表示,中國國家主席胡錦濤上週在首爾核安全峰會期間與韓國總統李明博會談時,暗示了這一政策變化。

  •   Several reports speculate that China decided to let the defectors travel to the South as a way of signaling its displeasure at North Korea.
  • 多篇報導推測,中國決定讓朝鮮脫北者前往韓國是在暗示中方對朝鮮的不滿。

  •   Pyongyang has announced plans to launch a ballistic rocket later this month, unraveling months of carefully orchestrated diplomacy involving the United States and Beijing.
  • 平壤宣佈將在本月晚些時候發射一枚彈道火箭,破壞了美國和中國參與的精心策劃的外交努力。

  •   The reports say the family of five, including the daughter and two grandchildren of a deceased South Korean soldier, arrived in Seoul on Sunday.
  • 有關報導指出,這家脫北的 5 口人中包括一名在朝鮮戰爭期間被朝鮮俘虜的已故韓國軍人的一個女兒和兩個孫輩;他們已於星期日抵達首爾。

  •   It would be the first time North Koreans have been allowed to travel to the South from a diplomatic mission in China since Mr. Lee took office in Seoul five years ago.
  • 自從五年前李明博在首爾執政以來,這是逃到韓國駐華使館的朝鮮人首次獲許前往韓國。

  •   China normally insists on returning defectors to North Korea despite widespread international criticism of the policy.
  • 中國名義上堅持將朝鮮脫北者遣返回國,盡管這一政策受到廣泛的國際批評。

  •   Human rights groups say the defectors and their families face harsh treatment and even death when they return to the North.
  • 人權組織表示,這些脫北者及其家人返回朝鮮後,將面臨嚴厲的處罰,甚至是死刑。

  •   Kung says this leads defectors to try to slip through China undetected and make their way to other Asian countries before declaring themselves.
  • 姜哲煥表示,這導致脫北者試圖秘密穿越中國,抵達其它國家後,再表明自己的身份。

  •   He said if China now begins to permit defectors who enter the South Korean embassy in Beijing to travel to Seoul, that would be a serious blow to North Korea.
  • 他表示,如果中國目前開始允許進入韓國駐華大使館的朝鮮脫北者前往首爾,將是對朝鮮的嚴重打擊。

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。