現在線上人數 228人
2024.04.29 14:29
五月份 第 11 課
- 歷史上的今天------>
- [13][11][10][09][08][07][06]
-
- (2012-05-16) ------
- Japan and China Hold High-level Talks
- 中國和日本舉行海事安全會談
- Japan and China are holding high-level talks Wednesday expected to focus on a group of uninhabited islands claimed by both countries in the East China Sea.
- 日本和中國星期三舉行高層會談,預計主要議題將是東海上一些無人居住的島嶼,雙方都宣稱對這些島嶼擁有主權。
- The meeting in the eastern Chinese city of Hangzhou will include foreign ministry, defense and coast guard officials from both sides.
- 中國和日本的外交、國防和海岸警衛官員將參加在中國東部城市杭州舉行的這次會談。
- It is the first round of regular talks on maritime security agreed to in December.
- 這是中日兩國按照去年 12 月達成的協議舉行的首輪海事安全會談。
- The contested islands, known as Diaoyu in China and Senkaku in Japan, are at the heart of often strained relations between China and Japan.
- 中日兩國關係經常由於這些島嶼的主權問題而處於緊張狀態;中國和日本分別把這些島嶼稱做 “釣魚島” 和 “尖閣諸島”。
- Japan claims the area as part of its exclusive economic zone, while Beijing says the islets have been part of China since ancient times.
- 日本宣稱這些島嶼屬於其專屬經濟區,而中國則表示這些島嶼自古以來就屬於中國。
-
-
- (2012-05-16) ------
- China accused the British Prime Minister met with the Dalai Lama
- 中國指責英國首相會晤達賴喇嘛
- Chinese state media on Wednesday warned of diplomatic retaliation against Britain after Prime Minister David Cameron held a private meeting with the Dalai Lama in London.
- 英國首相卡梅倫在倫敦與達賴喇嘛進行私人會晤後,中國國家媒體星期三警告說,要對英國採取外交報復措施。
- An editorial in the official Xinhua news agency called the Monday meeting a "dark moment in China-Britain relations" and said it amounted to "blatant interference in China's domestic affairs."
- 中國官方的新華社說,卡梅倫星期一會晤達賴喇嘛是 "中英關係上的黑暗時刻",並聲稱此舉是公然干涉中國內政。
- Beijing routinely criticizes nations who host the exiled Tibetan spiritual leader.
- 中國的慣常做法是批評會晤流亡西藏精神領袖達賴喇嘛的人士。
- China has long accused the Dalai Lama of trying to separate Tibet from China, a charge he denies.
- 長期以來,中國政府一直指責達賴喇嘛企圖使西藏脫離中國,而達賴喇嘛否認這一指稱。
- The Communist Party-affiliated Global Times on Wednesday also called for "punitive actions" against Britain.
- 中國官方媒體環球時報星期三發表文章,主張對英國采取 "懲罰措施"。
- It suggested that Beijing respond by suspending high-level communications with Britain, as well as unspecified economic.
- 該媒體建議北京暫停與英國的高層接觸以及未具體說明的經濟合作項目。