Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 十月份新闻 / 第14课 / 第14课-2010

十月份 第 14 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][09][08][07][06]

  •    
  • (2010-10-20)------

  • China Greets Holder With Crackdown on Copyright Violations
  • 中国以打击侵犯版权行為迎接霍尔德访华
  •   China has announced a six-month campaign to crackdown on the piracy of copyright-protected goods.
  • 中国宣佈展开為期 6 个月的行动,对盗版有版权保护產品的行為进行打击。

  •   Public Security Minister Meng Jianzhu promised that violators will be prosecuted to the full extent of the law.
  • 中国公安部长孟建柱承诺,违法者将受到法律最大限度的追究。

  •   He spoke during a meeting Wednesday with U.S. Attorney General Eric Holder in Beijing.
  • 他是星期叁同美国司法部长霍尔德在北京举行会谈时做出上述表示的。

  •   Holder replied that the issue is of "great concern" to the United States and offered China any assistance with its campaign.
  • 霍尔德对此回应说,盗版是美国“非常关注”的问题,美国愿意对北京的行动提供任何协助。

  •   Meng said the campaign will target infringements of intellectual property rights in every industry and sector, ranging from video products to food.
  • 孟建柱说,这次的行动将针对从影音製品到食品的每一个有侵犯知识產权行為的行业和部门。

  •   China is listed by the United States as one of the biggest violators of intellectual property rights, with cheap copies of Hollywood movies and brand name designer fashions sold openly in many places.
  • 中国被美国列為最大的侵犯知识產权国之一;中国很多地方公开出售好莱坞电影和名牌时装的廉价复製品。

  •   

  •    
  • (2010-10-20)------

  • Afghan President Sees Hope for Peace
  • 阿富汗总统看到和平希望
  •   Afghan President Hamid Karzai says the hope for peace in Afghanistan has increased, with the war-torn nation and its allies working to improve security over the next two years.
  • 阿富汗总统卡尔扎伊说,随着阿富汗这个饱受战争摧残的国家及其盟友致力於在今后两年改善安全状况,阿富汗实现和平的希望增加了。

  •   President Karzai did not directly refer to reconciliation talks with the Taliban during a speech in Kabul Wednesday.
  • 卡尔扎伊星期叁在喀布尔的讲话中没有直接提及政府同塔利班进行的和解会谈。

  •   But he said Afghanistan's neighbors endorse the peace process.
  • 但是他说,阿富汗的邻国支援这个和平进程。

  •   The Afghan leader has established a High Peace Council to negotiate an end to the nine-year war with the Taliban.
  • 这位阿富汗领导人建立了一个高级和平委员会通过谈判来结束同塔利班展开的持续了 9 年的战争。

  •   On Wednesday, The New York Times quoted unnamed Afghan officials who said peace talks involved "extensive, face-to-face discussions" with Taliban commanders.
  • 美国《纽约时报》星期叁援引没有透露姓名的阿富汗官员的话说,和谈涉及同塔利班的指挥官进行“深入的、面对面的讨论”。

  •   Afghan leaders also are said to have met with members of the Haqqani network, an al-Qaida linked militant group responsible for several deadly attacks in Afghanistan.
  • 阿富汗领导人据说同哈卡齐网路的成员会了面;哈卡齐是与基地组织有关联的激进团体,在阿富汗发动过几起致命袭击。

  •   The Taliban has publicly rejected the peace dialogue.
  • 塔利班已经公开拒绝和平对话。

  •   But NATO leaders say their forces have facilitated the safe passage of Taliban leaders to Kabul for talks.
  • 但是北约说,他们的部队為前来喀布尔进行会谈的塔利班领导人的安全通行提供了方便。

  •   

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。