Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 11月份新闻 / 第04课 / 第04课-2010

十一月份 第 04 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][09][08][07][06]

  •    
  • (2010-11-04)------

  • Investigators Seek Cause of Qantas In-Air Engine Failure
  • 调查人员寻找澳航客机引擎空中失灵原因
  •   Air safety officials have begun investigating why an engine failed on one of Australia's Qantas Airlines jumbo jets on Thursday, forcing it to make an emergency landing in Singapore.
  • 航空安全官员开始调查澳大利亚航空公司一架巨型喷气式客机的引擎星期四失灵的原因,这次事故迫使该飞机在新加坡紧急迫降。

  •   Qantas grounded its fleet of six Airbus A-380s after one of the four engines on one of the planes failed shortly after taking off on a flight to Sydney.
  • 澳大利亚航空公司决定停飞其所有六架 A-380 型空中客机;之前,其中一架从新加坡飞往雪梨的飞机四个引擎中的一个在起飞后不久出现故障。

  •   The airliner -- the world's largest passenger plane -- returned to Singapore safely 90 minutes later, after the pilot dumped fuel to lighten its weight.
  • 这架飞机 90 分鐘后安全返回新加坡,其间飞行员卸掉了机上的燃油以减轻飞机的重量;空中客机是世界上最大的客机。

  •   Qantas said no one was injured among the 459 passengers and crew on board.
  • 澳航说,机上 459 名乘客和机组人员无人受伤。

  •   Passengers describe hearing a loud explosion, then seeing flames shooting out of the damaged engine, which was on the left wing closest to the fuselage.
  • 乘客描述说,他们听到一声巨大的爆炸声,然后看见火焰从受损的引擎里冒出来,这个引擎位於最靠近机身的左翼上。

  •   Photos of the plane after it landed showed the scorched and blackened engine with the cover partially blown off.
  • 飞机迫降后拍摄的照片显示了被烧黑而且部分引擎罩被吹走的引擎。

  •   

  •    
  • (2010-11-04)------

  • Chinese President Begins State Visit to France
  • 胡锦涛开始对法国进行国事访问
  •   Chinese President Hu Jintao has landed in Paris for a three-day state visit expected to seal multi-billion-dollar trade deals between China and France.
  • 中国国家主席胡锦涛已经抵达巴黎,进行為期叁天的国事访问;预计在这次访问期间,中法两国将签署数十亿美元的贸易交易。

  •   Mr. Hu was greeted by French President Nicolas Sarkozy and first lady Carla Bruni-Sarkozy as he arrived at Orly airport Thursday with a red-carpet welcome and full military honors.
  • 胡锦涛星期四抵达奥利机场时受到法国总统萨科齐及第一夫人卡拉‧布鲁尼-萨科齐的迎接,并受到红地毯和全套军礼的待遇。

  •   Mr. Sarkozy said ahead of Mr. Hu's arrival that China should not be seen as a risk, but as "an opportunity."
  • 萨科齐在胡锦涛抵达前曾说,中国不应该被看成是一个危险,而应该被看成是“一个机会”。

  •   Reports say the countries will sign billions of dollars in contracts, including the sale to China of Airbus aircraft and nuclear energy deals.
  • 报道称,两国将签署数十亿美元计的合同,其中包括向中国出售空中客机和核能源的交易。

  •   Activists have complained that Mr. Sarkozy has not placed human rights on the agenda for the visit.
  • 人权活动人士指责萨科齐没有将人权问题列入此次访问的议程。

  •   The France visit is the first foreign trip for Mr. Hu since this year's Nobel Peace Prize was awarded to jailed pro-democracy campaigner Liu Xiaobo last month.
  • 这是诺贝尔和平奖上月颁发给被监禁的中国民主活动人士刘晓波之后胡锦涛的首次出访。

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。