Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 習慣用語 / 第二部 / 第20課

第二部 第20課: my heart stood still , heart-to-heart talk

  • 從科學的角度來看,人的心就是人體內輸送血液的重要部份.但是,對我們大多數人來說,人的心要比這意義還深遠的多,它不僅是維持生命所不可缺少的一部份肌體,而且也是人的各種感情的源泉.
  • 下面我們再來講兩個和 “心” 有關的習慣用語.首先,我們要講的是:“my heart stood still”,我們上面已經說了,“heart” 就是 “心”, stood 就是 stand 的過去式,意思是 “站著”, still 就是 “靜止的、不動的”.大家可能從字面上已經猜到 My heart stood still 的意思了. My heart stood still 就是指 “某一件事使你非常害怕,或驚恐,以至你的心臟都幾乎停止跳動了”.我們再來舉個例子吧:
  • My heart stood still when the other car ran through the red light and I knew we were about to crash.
  • 這個人說:“當我看到那輛汽車闖紅燈的時候,我知道我們要撞車了,我的心都好像停止跳動了。”
  • 這種心情不僅會出現在自己處於危險的時候,在看到別人遭到危險的時候也同樣會產生類似的情景.下面這個例子就能說明這一點:
  • I have to tell you my heart stood still when I saw that baby fall into the water. But that boy jumped right in after the kid and pulled him out before he went under -- that boy deserves a medal!
  • 這個人說:“我告訴你,當我眼看那小孩兒掉下水去的時候,真是把我嚇得幾乎連心都停止跳動了.但是,那個年輕人立即就跳到水裡,還沒等那小孩沉下水去,他就把他救了出來.他真應該得到一枚獎章!”
  • ----------------------------------------
  • 我們要介紹的第二個和 heart 這個字有關的俗語是:“heart-to-heart talk”,Heart-to-heart talk 的意思就是“兩個人很嚴肅、很坦率地談論一些私事”.Heart-to-heart talk 翻譯到中文就是 “坦誠地談話”,或者是 “促膝談心”.比如說一個妻子發覺他的丈夫在賽馬方面花的錢太多,她可能就要和她的丈夫好好地進行一次 heart-to-heart talk.或者,一個工作人員老是遲到早退的話,他的老闆可能就要把他找到辦公室來進行一次 heart-to-heart talk.下面我們來舉個例子吧:
  • Son, you and I have to sit down and have a heart to heart talk about your school grades. You have to do something to bring them up if you want to get into a good college.
  • 這位爸爸說:“兒子,你我得坐下來好好談一談關於你的學習成績問題.你要是想進一個好大學的話,你得把分數提高才行呀。”
  • 雖然美國有幾千所大學,但是要進一個好大學的話,競爭性還是很強的.美國的大學,特別是那些有名的大學,錄取學生的時候不僅要看你考試成績,而且還要看這個學生的社會活動是否活躍,體育運動是否積極.這些學校的學費也特別貴.當然,成績突出的話就能得到獎學金.這就是為什麼這位爸爸要和他兒子談心的原因。
EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。