Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 四月份新聞 / 第10課 / 第10課-2011

四月份 第 10 課

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2011-04-15) ------

  • China’s Inflation Rate Up Sharply
  • 中國通貨膨脹率激增
  •   China says its economy is continuing its robust advance.
  • 中國表示其經濟持續增長。

  •   But the country's inflation rate hit a 32-month high in March despite the government's repeated efforts to control consumer prices.
  • 但在另一方面,儘管政府不斷努力來控制消費價格,通貨膨脹率在三月份還是達到 32 月來的新高。

  •   The government said Friday the economy grew by 9.7 percent in the first three months of the year, down only a tenth of a percentage point from the final quarter of 2010.
  • 中國政府星期五表示,今年第一季度的經濟上升 9.7 %,這一數字只比 2010 年最後一個季度的上漲率降低 0.1 %。

  •   But the growth in the economy was accompanied by the worrisome rise in consumer prices even as the government increased interest rates four times since October in an effort to cool inflation.
  • 但是經濟的增長伴隨著消費品價格增長的擔憂,政府自從 10 月份以來已經四次調升利率,為通貨膨脹降溫。

  •   Compared to a year ago, China's cost of living jumped by 5.4 percent in March, a figure fueled by an 11.7 percent surge in food costs.
  • 相較一年前,中國的生活成本三月份激增 5.4 %,食品價格更是激增達 11.7 %。

  •   The inflation rate was up from the 4.9 percent annual rate recorded in February.
  • 去年 2 月份的通貨膨脹率為 4.9 %。

  •   Chinese leaders view rising consumer costs as a political threat.
  • 中國領導人把消費品價格上漲視為政治威脅。

  •   Food prices are particularly sensitive in a country where poor people spend up to half their incomes on food.
  • 在一個窮人將多達一半的收入用於食品的國家裏,糧食價格異常敏感。

  •   Chinese leaders have said controlling prices is the government's top priority for the year and Premier Wen Jiabao vowed to continue the government's efforts.
  • 中國領導人曾說,控制價格是今年政府的首要任務,中國總理溫家寶誓言政府會繼續努力。

  •   He said “every means” would be used to control consumer prices.
  • 他說,政府會採取 “一切手段” 來控制消費價格。

  •   Mr. Wen said the government needs to “skillfully handle” the relationship between promoting economic growth and taming inflation.
  • 溫家寶還說,中國政府要巧妙地處理促進經濟增長和抑制通貨膨脹之間的關係。

  •   

  •    
  • (2011-04-15) ------

  • Egypt Moving Former President to Military Hospital, Then Jail
  • 埃及將前總統轉移到軍方醫院 然後收監
  •   An Egyptian prosecutor has announced plans to transfer former President Hosni Mubarak from a hospital in the Red Sea resort of Sharm el-Sheikh to a military medical facility.
  • 埃及一名檢察官宣佈將前總統穆巴拉克從紅海渡假地沙姆沙伊赫的一家醫院轉移到一個軍方醫療中心的計劃。

  •   State-run media reports on Friday say Mr. Mubarak will later be moved from the hospital to prison, as his “health condition improves.”
  • 埃及國營媒體星期五報導說,隨著穆巴拉克的 “身體狀況有所改善”,他稍後將被從醫院送入監獄。

  •   The former president was hospitalized with heart problems on Tuesday.
  • 這位埃及前總統星期二因心臟問題入院治療。

  •   The incident took place while Mr. Mubarak was being questioned by authorities investigating him for alleged corruption and abuse of power.
  • 這一事件發生時,穆巴拉克正在就腐敗和濫用職權的指控接受當局的調查。

  •   The following day, prosecutors announced that Mr. Mubarak and two sons would be detained for 15 days as part of the probe.
  • 一天後,檢察官宣佈,穆巴拉克和他的兩個兒子將被拘留 15 天,接受調查。

  •   His two sons, Alaa and Gamal, were taken to a prison on the outskirts of Cairo.
  • 他的兩個兒子阿拉和加麥爾被關在開羅郊區的一所監獄裏。

  •   Authorities did not specify which military hospital Mr. Mubarak would be moved to on Friday.
  • 當局拒絕提供穆巴拉克星期五將被轉移到哪家軍方醫院。

  •   On Sunday, Mr. Mubarak said the allegations against him were unfounded.
  • 星期日,穆巴拉克說,針對他的指控都是沒有根據的。

  •   It was the first time he had commented publicly on the probe since mass protests forced his departure in February.
  • 自從埃及的大規模抗議活動迫使他在 2 月辭職後,這是他第一次公開就調查發表評論。

  •   

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。