Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 四月份新闻 / 第10课 / 第10课-2011

四月份 第 10 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2011-04-15) ------

  • China’s Inflation Rate Up Sharply
  • 中国通货膨胀率激增
  •   China says its economy is continuing its robust advance.
  • 中国表示其经济持续增长。

  •   But the country's inflation rate hit a 32-month high in March despite the government's repeated efforts to control consumer prices.
  • 但在另一方面,儘管政府不断努力来控制消费价格,通货膨胀率在叁月份还是达到 32 月来的新高。

  •   The government said Friday the economy grew by 9.7 percent in the first three months of the year, down only a tenth of a percentage point from the final quarter of 2010.
  • 中国政府星期五表示,今年第一季度的经济上升 9.7 %,这一数字只比 2010 年最后一个季度的上涨率降低 0.1 %。

  •   But the growth in the economy was accompanied by the worrisome rise in consumer prices even as the government increased interest rates four times since October in an effort to cool inflation.
  • 但是经济的增长伴随着消费品价格增长的担忧,政府自从 10 月份以来已经四次调升利率,為通货膨胀降温。

  •   Compared to a year ago, China's cost of living jumped by 5.4 percent in March, a figure fueled by an 11.7 percent surge in food costs.
  • 相较一年前,中国的生活成本叁月份激增 5.4 %,食品价格更是激增达 11.7 %。

  •   The inflation rate was up from the 4.9 percent annual rate recorded in February.
  • 去年 2 月份的通货膨胀率為 4.9 %。

  •   Chinese leaders view rising consumer costs as a political threat.
  • 中国领导人把消费品价格上涨视為政治威胁。

  •   Food prices are particularly sensitive in a country where poor people spend up to half their incomes on food.
  • 在一个穷人将多达一半的收入用於食品的国家里,粮食价格异常敏感。

  •   Chinese leaders have said controlling prices is the government's top priority for the year and Premier Wen Jiabao vowed to continue the government's efforts.
  • 中国领导人曾说,控制价格是今年政府的首要任务,中国总理温家宝誓言政府会继续努力。

  •   He said “every means” would be used to control consumer prices.
  • 他说,政府会採取 “一切手段” 来控制消费价格。

  •   Mr. Wen said the government needs to “skillfully handle” the relationship between promoting economic growth and taming inflation.
  • 温家宝还说,中国政府要巧妙地处理促进经济增长和抑制通货膨胀之间的关係。

  •   

  •    
  • (2011-04-15) ------

  • Egypt Moving Former President to Military Hospital, Then Jail
  • 埃及将前总统转移到军方医院 然后收监
  •   An Egyptian prosecutor has announced plans to transfer former President Hosni Mubarak from a hospital in the Red Sea resort of Sharm el-Sheikh to a military medical facility.
  • 埃及一名检察官宣佈将前总统穆巴拉克从红海渡假地沙姆沙伊赫的一家医院转移到一个军方医疗中心的计划。

  •   State-run media reports on Friday say Mr. Mubarak will later be moved from the hospital to prison, as his “health condition improves.”
  • 埃及国营媒体星期五报导说,随着穆巴拉克的 “身体状况有所改善”,他稍后将被从医院送入监狱。

  •   The former president was hospitalized with heart problems on Tuesday.
  • 这位埃及前总统星期二因心臟问题入院治疗。

  •   The incident took place while Mr. Mubarak was being questioned by authorities investigating him for alleged corruption and abuse of power.
  • 这一事件发生时,穆巴拉克正在就腐败和滥用职权的指控接受当局的调查。

  •   The following day, prosecutors announced that Mr. Mubarak and two sons would be detained for 15 days as part of the probe.
  • 一天后,检察官宣佈,穆巴拉克和他的两个儿子将被拘留 15 天,接受调查。

  •   His two sons, Alaa and Gamal, were taken to a prison on the outskirts of Cairo.
  • 他的两个儿子阿拉和加麦尔被关在开罗郊区的一所监狱里。

  •   Authorities did not specify which military hospital Mr. Mubarak would be moved to on Friday.
  • 当局拒绝提供穆巴拉克星期五将被转移到哪家军方医院。

  •   On Sunday, Mr. Mubarak said the allegations against him were unfounded.
  • 星期日,穆巴拉克说,针对他的指控都是没有根据的。

  •   It was the first time he had commented publicly on the probe since mass protests forced his departure in February.
  • 自从埃及的大规模抗议活动迫使他在 2 月辞职后,这是他第一次公开就调查发表评论。

  •   

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。