現在線上人數 229人
2024.04.26 15:11
十二月份 第 01 課
- 歷史上的今天------>
- [13][12][10][09][08][07][06]
-
- (2011-12-01)------
- EU, Arab League Tighten Syria Sanctions
- 歐盟、阿盟加緊對敘利亞制裁
- European Union diplomats say member nations have agreed to tighten sanctions on Syria, hours after an Arab League committee charged with implementing sanctions targeted Syria's rich and powerful.
- 歐盟外交官表示,歐盟成員國同意加大對敘利亞的制裁力度;在此之前,阿拉伯國家聯盟一個負責實施制裁敘利亞的委員會提議把敘利亞富人和掌權者做為制裁對象。
- EU officials said Thursday they added 11 more entities and 12 more individuals to a blacklist hit by travel bans and asset freezes imposed in an effort to stop the Syrian government's bloody crackdown on anti-government protesters.
- 歐盟官員星期四表示,為制止敘利亞政府對反政府示威者實行的血腥鎮壓,他們把另外 11 家團體和 12 名個人列入旅行禁令和資產凍結的黑名單。
- An Arab League committee in Cairo released a list of 17 Syrians banned from traveling to Arab states. Those banned include the brother of Syrian President Bashar al-Assad, the country's richest businessman and top Cabinet ministers.
- 阿盟一個委員會星期四公佈了一份包括17名敘利亞人的名單,包括敘利亞總統阿薩德的兄弟、敘利亞最富有的企業家和高層內閣部長,這些人被禁止前往阿拉伯國家。
- The Arab League has been trying to convince the Syrian government to ease its violent crackdown on an uprising by demonstrators.
- 阿盟一直試圖說服敘利亞政府放鬆對反政府抗議者發動的起義的鎮壓。
- League member Kuwait on Thursday urged its nationals to leave Syria due to safety concerns.
- 阿盟成員國科威特星期四以安全為由敦促其國民離開敘利亞。
- The move follows mob attacks in Damascus on the embassies of Qatar, Saudi Arabia and the UAE after the Arab League decided to suspend Syria's membership.
- 做出這一決定是因為在阿拉伯國家聯盟決定暫停敘利亞成員國資格後,卡達、沙烏地阿拉伯和阿拉伯聯合大公國在大馬士革的大使館都遭到了暴民的襲擊。
-
-
- (2011-12-01)------
- On World AIDS Day, UN Urges Continued Support for Initiatives
- 世界愛滋病日,聯合國敦促各國繼續攜手抗病
- United Nations Secretary General Ban Ki-moon says the world is finally in a position to eradicate AIDS, but says funding will be critical to future progress in fighting the epidemic.
- 聯合國秘書長潘基文說,世界最終將消除愛滋病;但他說,在未來對抗這一疾病的過程中,資金將成為至關重要的問題。
- In a statement to commemorate World AIDS Day on Thursday, Mr. Ban urged international donors to meet the estimated $24 billion needed annually to fully fund global AIDS initiatives.
- 潘基文在星期四世界愛滋病日發表的聲明中敦促國際捐助者完成據估計每年 240 億美元的需求,全面資助全球抗擊愛滋病的倡議。
- In Washington, U.S. President Barack Obama announced an additional $50 million to support domestic anti-AIDS programs. He also said the United States has set new targets of helping 1.5 million HIV-positive pregnant women and more than six million people in total over the next two years.
- 在華盛頓,美國總統歐巴馬宣佈再撥出 5000 萬美元支援美國國內抗擊愛滋病的項目;他還說,美國設立了新的目標,在未來兩年內幫助 150 萬感染愛滋病毒的懷孕婦女和 600 多萬人。
- Still, many observers worry that global AIDS efforts may face serious cut backs as governments in Europe and the U.S. try to make up for large budget deficits.
- 仍然有許多觀察家擔憂,隨著歐美試圖填補其鉅額預算赤字,全球抗擊愛滋病的努力將內面臨資金被嚴重削減的問題。
- Kumar Chandiramani of the medical charity group Doctors Without Borders says his organization is worried about a potential lack of funding.
- 醫療慈善組織醫生無國界的尚迪雅曼尼說,該組織擔憂潛在的資金短缺問題。
- A U.N. report released Wednesday said domestic and international funding for HIV, the virus that causes AIDS, decreased from $15.9 billion in 2009 to $15 billion in 2010, well below the threshold it says is needed for a comprehensive, global response.
- 聯合國星期三發表的報告說,研究愛滋病毒的國家和國際資金從 2009 年的 159 億美元減少到 2010 年的 150 億美元,低於全球性全面應對這一問題所需的指標。
- The report found the number of new HIV infections has dropped by 15 percent in the past decade.
- 這份報告發現,新感染愛滋病毒的人數在過去 10 年中下降了 15 %。
- But it also found that new infections increased by 250 percent in the past decade in Eastern Europe and Central Asia.
- 但報告也發現,在過去 10 年中,東歐和中亞的新感染人數上升了 250 %。
- The U.N. estimates that 34 million people around the world are living with HIV.
- 聯合國估計,目前全球有 3400 萬愛滋病毒感染者。