Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 四月份新闻 / 第18课 / 第18课-2009

四月份 第 18 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][10][08][07][06]

  •    
  • (2009-04-27) ------

  • Obama: Swine Flu "Not a Cause for Alarm"
  • 欧巴马:猪流感“不致令人惊慌”
  •   U.S. President Barack Obama says the United States is closely monitoring cases of the swine flu in the country, but the situation is "not a cause for alarm."
  • 美国总统欧巴马说,美国正在密切监测猪流感病例,但情况并“不致令人惊慌 ”。

  •   Mr. Obama spoke Monday in Washington, as governments around the world are racing to avoid both a pandemic and global hysteria, as more suspected cases of swine flu emerge.
  • 在欧巴马总统星期一在华盛顿讲话之际,随着更多的猪流感疑似病例的出现,世界各国政府正加紧努力避免出现猪流感大流行和全球恐慌。

  •   In Mexico, the outbreak's epicenter, swine flu is believed to have killed 103 people and sickened more than 1,600.
  • 在猪流感疫情中心墨西哥,据信猪流感已经造成 103 人死亡,患者超过 1600 人。

  •   The United States has declared a public health emergency to allow authorities to spend federal money and release stockpiles of anti-viral medication.
  • 美国已经宣佈一项公共卫生紧急状态,允许有关当局动用联邦资金和发放抗病毒储备药品。

  •   Mr. Obama said the declaration was issued as a "precautionary tool."
  • 欧巴马总统说,有关宣佈只是一项“预防措施。”

  •   

  •    
  • (2009-04-27) ------

  • Thousands Flee NW Pakistan During Major Military Operation
  • 成千上万平民在主要军事行动期间逃离巴基斯坦西北地区
  •   Thousands of people are fleeing northwestern Pakistan, as the military targets Taliban militants with paramilitary forces backed by helicopter gunships and artillery.
  • 巴基斯坦政府军在武装直升机和大炮的支援下对塔利班武装激进份子发动进攻之际,成千上万的人逃离巴基斯坦西北地区。

  •   Pakistani officials say troops have killed more than 45 militants since the operation in the Lower Dir district of Malakand began Sunday.
  • 巴基斯坦官员说,自从星期日在马拉坎专区的下迪尔地区行动开始以来,政府军已经消灭了 45 名以上的武装分子。

  •   The region is included in a controversial peace deal between the government and militants to impose strict Islamic law in Malakand in exchange for an end to extremist violence there.
  • 该地区属於政府和激进分子之间一项有争议的和平协议覆盖的地区,这项和平协议是為了在马拉坎地区实行严厉的伊斯兰教法,以换取结束当地的极端主义暴力活动。

  •   Earlier Monday, a spokesman for radical cleric Sufi Mohammad said he had suspended peace negotiations between the Taliban and government officials until the military operation in Lower Dir was halted.
  • 星期一早些时候,激进派神职人员穆罕默德的发言人说,在下迪尔地区的军事行动停止之前,穆罕默德暂停塔利班与政府官员之间的谈判。

  •   Pakistani officials say Taliban militants have violated terms of the deal by exporting fighters to neighboring areas, including Buner district, which is just 100 kilometers from Islamabad.
  • 巴基斯坦官员说,塔利班激进组织将战斗人员输送到包括布内尔地区在内的邻近地区,违反了协议的条款,布内尔地区离首都伊斯兰堡仅 100 公里。

  •   

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。