Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 四月份新聞 / 第18課 / 第18課-2011

四月份 第 18 課

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2011-04-27) ------

  • International Pressure Mounts on Syria as Military Siege Continues
  • 軍事圍剿繼續之時 對敘利亞國際壓力加大
  •   International diplomatic pressure is mounting on Syria amid reports of more military tanks and troops fanning out to stop an anti-government backlash.
  • 據報導,敘利亞當局派遣更多坦克和軍隊鎮壓反政府抗議,國際社會對敘利亞外交壓力日益加強。

  •   Members of the U.N. Security Council are due to meet Wednesday to discuss a joint statement condemning the continuing violence against protesters in Syria.
  • 星期三,聯合國安理會成員國將開會,討論一項譴責敘利亞對反政府示威者持續使用暴力的聯合聲明。

  •   French officials said five European Union countries are summoning the Syrian ambassadors as part of an EU effort to quell the Syrian crackdown.
  • 法國官員說,五個歐盟國家召回他們駐敘利亞的大使,這是歐盟制止敘利亞鎮壓努力的一部分。

  •   The Reuters news agency reports that EU officials will discuss on Friday the possibility of imposing economic sanctions on Syria.
  • 路透社的報導說,星期五歐盟官員將討論對敘利亞實行制裁的可能性。

  •   The U.N. Human Rights Council announced it will hold a special session about Syria on Friday in an effort to persuade President Bashar al-Assad to end his assault on civilians.
  • 聯合國人權理事會宣佈,將於星期五就敘利亞問題舉行特別會議,努力說服阿薩德總統結束對平民的攻擊。

  •   

  •    
  • (2011-04-27) ------

  • Obama: Birth Issue a Distraction as Country Faces Challenges
  • 歐巴馬:國家面臨挑戰 出生證問題分散注意力
  •   President Barack Obama says the White House released his long-form birth certificate Wednesday because questions about his birthplace have become a distraction.
  • 歐巴馬總統說,白宮星期三公佈他的長格式出生證書,因為有關他出生地問題已成為一件分散精力的事情。

  •   He said the country faces "enormous challenges" and he has better things to do than deal with the "silliness" about whether he was born in the United States.
  • 他說,國家面臨 “巨大挑戰“,他有比處理關於他是否在美國出生的 “愚蠢” 問題更重要的事情要做。

  •   He said there would be some people who would not put the issue to rest, no matter what information is released.
  • 他說,無論什麼資訊公佈出來,還是會有一些人不肯對這個問題善罷甘休。

  •   Mr. Obama's comments came shortly after the White House released the long-form birth certificate to again refute claims that he was not born in the United States.
  • 歐巴馬發表這番話不久前,白宮公佈了歐巴馬總統的長格式出生證明,再次反駁他不是在美國出生的指稱。

  •   The certificate says he was born August 4, 1961, in the Pacific U.S. state of Hawaii.
  • 這份出生證書說,歐巴馬 1961 年 8 月 4 日生於太平洋的美國夏威夷州。

  •   So-called "birthers" believe the president has not provided adequate proof that he is a natural born citizen and therefore eligible for the presidency.
  • 所謂的 “出生地質疑派” 認為,總統沒有提供足夠證據證明他生來就是公民,因此有資格擔任總統職務。

  •   New York real estate mogul Donald Trump, who is surging in polls among possible Republican presidential candidates, has been vocal in questioning whether Mr. Obama was born in the United States.
  • 紐約房地產巨頭唐納德‧特朗普一直公開質疑歐巴馬是否在美國出生;特朗普在可能的共和黨總統候選人當中民調行情上漲。

  •   He claimed credit for forcing Mr. Obama to release the document.
  • 他(特朗普) 聲稱,他迫使歐巴馬公佈有關的文件。

  •   Mr. Obama's presidential campaign released a short-form certificate of birth in 2008.
  • 歐巴馬的總統競選班子 2008 年公佈了一份短格式的出生證書。

  •   Mr. Obama, born to an African father and an merican mother, had lived in Indonesia in his youth.
  • 歐巴馬的生父是非洲人,生母是美國人,青春時代曾住在印度尼西亞。

  •   

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。