Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 四月份新闻 / 第18课 / 第18课-2011

四月份 第 18 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2011-04-27) ------

  • International Pressure Mounts on Syria as Military Siege Continues
  • 军事围剿继续之时 对叙利亚国际压力加大
  •   International diplomatic pressure is mounting on Syria amid reports of more military tanks and troops fanning out to stop an anti-government backlash.
  • 据报导,叙利亚当局派遣更多坦克和军队镇压反政府抗议,国际社会对叙利亚外交压力日益加强。

  •   Members of the U.N. Security Council are due to meet Wednesday to discuss a joint statement condemning the continuing violence against protesters in Syria.
  • 星期叁,联合国安理会成员国将开会,讨论一项谴责叙利亚对反政府示威者持续使用暴力的联合声明。

  •   French officials said five European Union countries are summoning the Syrian ambassadors as part of an EU effort to quell the Syrian crackdown.
  • 法国官员说,五个欧盟国家召回他们驻叙利亚的大使,这是欧盟制止叙利亚镇压努力的一部分。

  •   The Reuters news agency reports that EU officials will discuss on Friday the possibility of imposing economic sanctions on Syria.
  • 路透社的报导说,星期五欧盟官员将讨论对叙利亚实行制裁的可能性。

  •   The U.N. Human Rights Council announced it will hold a special session about Syria on Friday in an effort to persuade President Bashar al-Assad to end his assault on civilians.
  • 联合国人权理事会宣佈,将於星期五就叙利亚问题举行特别会议,努力说服阿萨德总统结束对平民的攻击。

  •   

  •    
  • (2011-04-27) ------

  • Obama: Birth Issue a Distraction as Country Faces Challenges
  • 欧巴马:国家面临挑战 出生证问题分散注意力
  •   President Barack Obama says the White House released his long-form birth certificate Wednesday because questions about his birthplace have become a distraction.
  • 欧巴马总统说,白宫星期叁公佈他的长格式出生证书,因為有关他出生地问题已成為一件分散精力的事情。

  •   He said the country faces "enormous challenges" and he has better things to do than deal with the "silliness" about whether he was born in the United States.
  • 他说,国家面临 “巨大挑战“,他有比处理关於他是否在美国出生的 “愚蠢” 问题更重要的事情要做。

  •   He said there would be some people who would not put the issue to rest, no matter what information is released.
  • 他说,无论什麼资讯公佈出来,还是会有一些人不肯对这个问题善罢甘休。

  •   Mr. Obama's comments came shortly after the White House released the long-form birth certificate to again refute claims that he was not born in the United States.
  • 欧巴马发表这番话不久前,白宫公佈了欧巴马总统的长格式出生证明,再次反驳他不是在美国出生的指称。

  •   The certificate says he was born August 4, 1961, in the Pacific U.S. state of Hawaii.
  • 这份出生证书说,欧巴马 1961 年 8 月 4 日生於太平洋的美国夏威夷州。

  •   So-called "birthers" believe the president has not provided adequate proof that he is a natural born citizen and therefore eligible for the presidency.
  • 所谓的 “出生地质疑派” 认為,总统没有提供足够证据证明他生来就是公民,因此有资格担任总统职务。

  •   New York real estate mogul Donald Trump, who is surging in polls among possible Republican presidential candidates, has been vocal in questioning whether Mr. Obama was born in the United States.
  • 纽约房地產巨头唐纳德‧特朗普一直公开质疑欧巴马是否在美国出生;特朗普在可能的共和党总统候选人当中民调行情上涨。

  •   He claimed credit for forcing Mr. Obama to release the document.
  • 他(特朗普) 声称,他迫使欧巴马公佈有关的文件。

  •   Mr. Obama's presidential campaign released a short-form certificate of birth in 2008.
  • 欧巴马的总统竞选班子 2008 年公佈了一份短格式的出生证书。

  •   Mr. Obama, born to an African father and an merican mother, had lived in Indonesia in his youth.
  • 欧巴马的生父是非洲人,生母是美国人,青春时代曾住在印度尼西亚。

  •   

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。