现在线上人数 137人
2024.05.17 14:09
十月份 第 02 课
- 歷史上的今天------>
- [13][12][11][09][08][07][06]
-
- (2010-10-04)------
- Nobel Prize in Medicine Goes to British Scientist
- 英国科学家获诺贝尔医学奖
- A British scientist has won the 2010 Nobel Prize in medicine for his work in developing in-vitro fertilization.
- 英国科学家罗伯特‧爱德华兹因為在研发体外受精领域作出的贡献而荣获 2010 年诺贝尔医学奖。
- The prize committee in Sweden said Robert Edwards has helped millions of couples dealing with infertility, calling his work a milestone in modern medicine.
- 瑞典的诺贝尔委员会说,罗伯特‧爱德华兹帮助了数百万患有不孕症的夫妇,称他的工作是现代医学的一个里程碑。
- Edwards, now 85 years old, developed the procedure that allows egg cells to be fertilized outside the body and then implanted in the womb.
- 现年 85 岁的爱德华兹开创了使卵子可以在人体外受精然后再放入子宫的手术。
- He began his work in the 1950s, and perfected the technique with colleague Patrick Steptoe, who died in 1988.
- 他在 1950 年代开始这项研究,并和他的同事帕特里克‧斯特普托完善了这项技术;斯特普托在 1988 年去世。
- The Nobel committee said as many as 4 million babies have been born through the procedure since the first so-called "test-tube baby" was born in 1978.
- 诺贝尔委员会说,自从 1978 年第一个所谓的“试管婴儿”出生以来,已经有多达 4 百万个婴儿通过这个方式而诞生。
-
-
- (2010-10-04)------
- US, Japan Caution Travelers; Britain Hikes Terror Alert
- 美日告诫旅行者 英国升高警戒级别
- Japan, Britain and the United States are warning their citizens of possible terrorist attacks in Europe.
- 日本、英国和美国警告自己的公民说欧洲可能发生恐怖袭击。
- Britain's security agency MI5 has upped the threat level from international terrorism in Britain to severe, indicating that a terrorist attack is highly likely.
- 英国情报局军情五处把在英国的国际恐怖主义威胁程度升级到严重的级别,表明恐怖袭击是非常有可能的。
- Japan's Foreign Ministry said Monday that travelers should be cautious when using public transportation and visiting tourist sites in Europe.
- 日本外务省週一表示,旅客在欧洲使用公共交通工具和参观旅游景点时应该小心谨慎。
- In Germany, the Interior Ministry said Monday there are no immediate indications of a terrorist attack against Germany.
- 德国内政部星期一说,还没有即时的跡象表明有针对德国的恐怖袭击。
- But on Sunday, both Washington and London issued warnings of potential attacks in Europe.
- 但是在星期日,华盛顿和伦敦都发佈了在欧洲可能发生恐怖袭击的警戒。
- Britain warned its citizens of a "high" threat of terrorism in France and Germany.
- 英国警告它的公民说在法国和德国有“高”度的恐怖主义威胁。
- The U.S. State Department has cautioned Americans of possible strikes by al-Qaida and its affiliates on public transportation and other tourist infrastructure in Europe.
- 美国国务院警告美国人说,基地组织和它的附属机构可能对欧洲的公共交通系统和其他旅游基础设施发动袭击。
-