Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 十月份新闻 / 第16课 / 第16课-2008

十月份 第 16 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][10][09][07][06]

  •    
  • (2008-10-22)------

  • World Leaders to Meet in U.S.to discuss Financial Crisis
  • 世界领导人将赴美商金融危机
  •   Leaders of the major industrialized nations and key emerging market countries are being invited to Washington for a summit November 15th focusing on the global financial crisis.
  • 主要工业大国和新兴市场国家的领导人被邀请 11 月 15 号在华盛顿参加峰会,重点讨论全球金融危机。

  •   White House officials say the heads of the United Nations, International Monetary Fund, and the World Bank are also invited.
  • 白宫官员说,联合国、国际货币基金组织和世界银行的负责人也将参加这次会议。

  •   The leaders are to discuss what is being done to address the current crisis and ways to prevent future economic problems.
  • 这些领导人将讨论正在為应对危机而採取的措施以及防止类似危机重演的途径。

  •   The so-called G-20 includes major industrialized nations and key emerging-market countries like China, India, Russia, and Brazil.
  • 20 国集团包括工业大国和中国、印度和巴西等主要的新兴市场国家。

  •   Earlier, British Prime Minister Gordon Brown said the global downturn is likely to cause a recession in Britain and elsewhere.
  • 早些时候,英国首相布朗说,全球经济下滑可能导致英国以及其他地方发生经济衰退。

  •   He spoke as prices were falling sharply on stock markets around the world.
  • 世界股市星期叁出现了大幅下跌。

  •   Investors appear focused on a flurry of poor corporate profit reports from major companies.
  • 投资者的注意到的是一大堆大公司利润不佳的报告。

  •   Some key U.S. stock indexes were down more than three percent in Wednesday's trading.
  • 美国主要股指自开盘起下跌了 3 % 以上。

  •   Major European stock indexes lost more than four percent, while key indexes in Tokyo and Hong Kong were off more than five percent at the close.
  • 欧洲主要股市的跌幅超过 4 % 以上;东京股市的日经指数和香港的恆生指数收盘都下滑了 5 % 以上。

  •   The economic crisis has even slowed China's roaring growth, and the government has announced efforts to help the property market by easing certain taxes and reducing some requirements for buying homes.
  • 危机甚至减缓了中国的快速增长;中国政府正通过减少徵税以及降低购买房產的条件来努力帮助房地產市场。

  •   

  •    
  • (2008-10-22)------

  • US Designates Iranian Bank as "Proliferator"
  • 美指伊朗银行协助核扩散
  •   The U.S. Treasury Department says the Export Development Bank of Iran is illegally helping the Iranian government violate United Nations sanctions.
  • 美国财政部说,伊朗的出口开发银行非法协助伊朗政府违反联合国制裁措施。

  •   Treasury officials today (Wednesday) designated the bank as a "proliferator," saying it provides financing to Iran's missile procurement network.
  • 美国财政部官员星期叁指控这家银行為核武器扩散者,说这家银行為伊朗获取导弹系统提供资金。

  •   The Treasury Department's decision effectively bars U.S. entities and citizens from doing any business with the Export Development Bank of Iran (EDBI).
  • 美国财政部决定有效制止美国公司及公民与伊朗的出口开发银行有任何业务往来。

  •   It also freezes any of the bank's financial assets that are found in the United States.
  • 财政部也冻结了这家银行在美国被发现的所有资產。

  •   In 2007, the Treasury Department blocked all financial transactions with Iran's state-owned Bank Sepah.
  • 2007 年,美国财政部冻结了与伊朗的国家银行赛帕银行的财务往来。

  •   It said that bank was an active participant in the Islamic Republic's pursuit of weapons of mass destruction.
  • 财政部说,那家银行积极参与伊朗寻求大规模杀伤性武器的行动。

  •   Treasury officials say the Export Development Bank of Iran has since stepped in as one of the leading intermediaries to handle Bank Sepah's financing, including payments that are linked to weapons of mass destruction.
  • 财政部官员说,伊朗的出口开发银行从那时起就取代了赛帕银行的作用,成為处理赛帕银行资金筹措的主要仲介,其中包括与大规模杀伤性武器有关的款项支付。

  •   

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。