Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 习惯用语 / 第十二部 / 第15课

第十二部 第15课: to sit on one's hands , to sit on the fence

  • 今天我们再给大家介绍两个以 sit 这个字為主的习惯用语.大家都知道, sit 就是 “坐”.虽然我们要讲的两个习惯用语都是以 sit 这个字為主,但是它们坐的地方却很不同。
  • 现在我们先来讲第一个习惯用语. to sit on one's hands. 要是按字面的意思直接翻译的话, to sit on one's hands 就是 “某人坐在手上”.但是,我们现在讲的是习惯用语, to sit on one's hands 具有更深的意思. To sit on one's hands 这个俗语是出自文艺界.去看戏,或者是去参加音乐会的观眾,往往会用鼓掌的方式来对台上的表演表示赞许和欣赏.但是,要是演出的水平太低的话,观眾就会 sit on their hands - 不鼓掌.现在, to sit on one's hands 这个常用语已经不局限於文艺界了.它们可以用在其他方面,意思是表示 “不喜欢、不欣赏”.我们来举个例子吧.这是一个唱流行歌曲的歌星在说话.他刚结束了当天的演出,对於观眾没有為他鼓掌而感到很不高兴.他说:
  • Man, that's sure a tough audience out there tonight! I thought I sounded great but the audience really sat on their hands - I tell you I never want to come back to this lousy place!
  • 这个歌星说:“好傢伙,今天晚上的听眾可真是很难讨好啊.我觉得我自己唱得非常好,但是观眾们却毫无反应,不鼓掌.我告诉你,我以后再也不要到这个倒霉的地方来了!”
  • 有的时候, to sit on one's hands 也可以指“某个人不马上同意或参加一个活动”,其原因倒不一定是他不喜欢,而是有其他原因.我们来举一个例子.这是一个学校裡的一个学生在说话.他在说他请一位叫 Emily 的老师帮助学生组织戏剧俱乐部的经歷.他说:
  • Emily loved the idea, but she sat on her hands for two weeks. I finally realized we should have asked her to be the director. We did, and now she's working harder for the club than anybody else.
  • 这个人说:“艾米里很喜欢这个想法,但是她拖了两个星期,没有做出反应.后来,我终於意识到,我们应该请她当导演.结果,我们确实请她当了导演.现在她非常努力地為俱乐部工作,没有任何人能比得过她。”
  • 这是一个很好的例子.这个例子说明艾米里之所以拖拉,也就是 to sit on her hands,不是由於她不愿意成立俱乐部,而是為了自己想当导演。
  • ----------------------------------------
  • 我们现在来讲第二个以 sit 这个字為主的习惯用语. to sit on the fence, Fence 就是 “篱笆”, to sit on the fence 按字面来解释,它的含意就是 “坐在篱笆上”.但是,做為一个习惯用语, to sit on the fence 就是 “左右不定”. To sit on the fence 这个说法十九世纪初就开始出现了.那个时候, to sit on the fence 是指一个人在政治上既不支持共和党,也不支持民主党;也就是 “保持中立”。
  • 现在, to sit on the fence 可以更广泛地使用.凡是一个人 “没有做出决定”,或者在某一个问题上 “没有採取立场”,都可以用 to sit on the fence 来形容.下面是一个人在说一个名字叫杰克的中学生:
  • Jack sat on the fence for weeks before he made up his mind to go out for baseball instead of track. A good choice for the school: he turns out to be the best player on the team.
  • 这个人说:“杰克犹豫了两个星期,最后决定放弃田径,去打篮球.这对学校来说是一个很好的选择,因為他后来成為学校篮球队当中最好的球员。”
  • 下面我们再来举一个例子.说话的人已经决定在国会议员的选举当中投在职议员一票,但是他的太太还没有做出决定.这位丈夫说:
  • I've decided to vote for the man already in office. But Sally is (still) sitting on the fence. Maybe she'll vote for the independent candidate. We'll just have to wait and see.
  • 他说:“我已经决定投那个已经在职的议员一票.但是,莎莉到现在还没有做出决定.也许她会投那个独立候选人的票.我们只能等着瞧了。”
EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。