现在线上人数 149人
2024.05.19 20:41
四月份 第 04 课
- 歷史上的今天------>
- [12][11][10][09][08][07][06]
-
- (2013-04-04) ------
- Koreas Tensions
- 朝鲜半岛局势紧张
- The future of a joint industrial complex between North and South Korea remains in question, as Pyongyang blocked South Korean workers from entering the center for a second day.
- 位於朝鲜半岛南北之间的开城联合工业园区仍然前途未卜,平壤连续第二天不準韩国工人进入园区。
- Seoul expects about 200 workers to return home Thursday from the Kaesong industrial zone, which lies about 10 kilometers inside North Korea.
- 首尔预计星期四将有大约 200 名工人从开城工业园区返回韩国,该园区位於朝鲜境内大约 10 公里。
- Officials say that would leave about 600 South Koreans at the facility.
- 有关官员说,此后将有大约 600 名韩国人留在园区。
- There are concerns that the workers could become trapped in North Korea, should any conflict break out.
- 有关方面担忧,如果发生衝突,这些韩国工人可能被困在朝鲜。
- South Korea has said that military action is a last-resort option if the safety of its workers is threatened.
- 韩国曾经表示,如果韩国工人的安全受到威胁,军事行动将是最后的选择手段。
- North Korea on Thursday renewed its threat to shut down the complex, which is the last remaining sign of inter-Korean cooperation.
- 朝鲜星期四再次威胁要关闭开城工业园区,而该园区是南北双方合作的仅存跡象。
- The facility, which opened in 2004, is also an important source of income for cash-strapped Pyongyang.
- 开城工业园区於 2004 年开始运营,对现金匱乏的平壤而言,该园区是一个重要的收入来源。
- But the South Korean Unification Ministry is denying reports the North has ordered all South Koreans to leave the facility.
- 但韩国统一部否认了有关朝鲜命令所有韩国人离开开城工业园区的报导。
- It said the reports, which circulated early Thursday, were based on a misunderstanding of a memo sent to South Korean workers.
- 韩国统一部说,星期四清早开始出现的有关报导是基於对一条发给韩国工人的信息的误解。
- Pyongyang, which is angry at recent U.N. sanctions over its nuclear program, has issued near-daily threats against Seoul and Washington.
- 最近联合国针对朝鲜核项目而实行的新制裁激怒了朝鲜当局,平壤近来几乎每天都对美国和韩国进行威胁。
-
-
- (2013-04-04) ------
- White House : Obama to Return 5 Percent of Salary
- 白宫宣佈:欧巴马将交还 5 % 的工资
- White House official says that in a show of solidarity with furloughed U.S. federal employees, President Barack Obama will return 5 percent of his salary to the government.
- 白宫官员说,為了显示和那些被迫无薪休假的联邦政府员工同心同德,欧巴马总统将交还他 5 % 的工资给政府。
- The official Wednesday said the president decided to share in the sacrifice public employees are making because of the automatic spending cuts called the sequester.
- 星期叁,白宫官员说,為了支持那些由於被称為强行减赤措施而被迫无薪休假的政府员工,欧巴马总统决定和他们一起分担他们做出的牺牲。
- Mr. Obama makes $400,000 a year. Five percent of his salary, going back to March 1, when the sequester started, would be about $1,700 per month.
- 欧巴马总统的年薪是 40 万美元;欧巴马决定从强行减赤开始实行的 3 月 1 日起每个月交回 5 % 的工资,也就是大约每个月 1700 美元。
- Tuesday, Defense Secretary Chuck Hagel and his deputy, Ashton Carter, both said they will refund part of their salaries.
- 星期二,国防部长哈格尔和副部长卡特也表示,他们也将交回部份工资。