Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 四月份新闻 / 第11课 / 第11课-2010

四月份 第 11 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][09][08][07][06]

  •    
  • (2010-04-15) ------

  • Death Toll From Chinese Earthquake Rises Above 600
  • 中国青海地震 600 多人丧生
  •   Emergency workers in western China are struggling against freezing cold and altitude sickness in the search for more survivors of this week's powerful earthquake that killed at least 617 people and left thousands homeless.
  • 中国西部的紧急救援人员正冒着严寒和高原反应搜寻更多地震中的倖存者;这个星期发生的强烈地震已经导致至少 617 人丧生,成千上万人无家可归。

  •   More than 9,000 people are injured and 313 others are missing in the wake of Wednesday's 6.9-magnitude quake, which toppled buildings, destroyed roads and knocked out phone and power lines in Qinghai province, which borders Tibet.
  • 星期叁发生的 6.9 级强烈地震还导致 9000 多人受伤,313 人下落不明;地震导致青海省的很多房屋倒塌,道路被毁,供电和电话线被切断。

  •   China's official Xinhua news agency says several school buildings collapsed in the disaster, killing 66 students and 10 teachers.
  • 中国官方的新华社报导,几所学校建筑在地震中倒塌,导致 66 名学生和 10 名老师丧生。

  •   Thousands of soldiers, police officers and firefighters are carrying out search-and-rescue operations in Yushu county, the center of the quake, while doctors are treating survivors in several makeshift hospitals.
  • 数千名士兵、警察和消防队员在震央的玉树藏族自治州进行搜救工作,医生在几个临时医院抢救倖存者。

  •   Xinhua reports that Premier Wen Jiabao traveled to the region Thursday to assess the damage and relief efforts.
  • 新华社报导,总理温家宝星期四前往地震灾区,视察灾情和救灾工作。

  •   A disaster relief official with the Ministry of Civil Affairs' disaster relief says medical aid, food and shelter are the top priority for the 100,000 people living in the quake zone.
  • 民政部一位救灾官员说,现在的首要任务是為地震灾区的 10 万灾民提供医疗、食品和住处。

  •   

  •    
  • (2010-04-15) ------

  • Cloud of Ash From Iceland Volcano Grounds Air Travel Across Europe
  • 冰岛火山喷发使欧洲空中交通陷入瘫痪
  •   A huge cloud of volcanic ash from Iceland has forced authorities to shut down air travel across much of northern Europe, with delays and cancelations spreading quickly.
  • 冰岛一座冰川火山喷发的浓厚烟尘迫使欧洲北部大部分国家关闭机场、延迟并取消航班。

  •   Officials in Britain Thursday canceled all non-emergency flights, including those to and from London's Heathrow Airport.
  • 英国官员星期四取消了所有非紧急航班,包括伦敦希思罗机场进出的航班。

  •   Heathrow, Europe's busiest airport, averages about 1,200 flights and 180,000 passengers a day.
  • 希思罗机场是欧洲最繁忙的机场,每天平均接待 1200 次航班和 18 万乘客。

  •   A statement on Heathrow's Internet site said officials had yet to decide whether to allow flights to resume Friday morning.
  • 希思罗机场在官方网站上发佈声明说,有关官员尚未决定星期五早上是否恢復航班。

  •   Authorities in Ireland, Denmark, Norway, Sweden and Finland also have stopped all air traffic.
  • 另外爱尔兰、丹麦、挪威、瑞典和芬兰当局也都停止了空中交通。

  •   The massive plume is also causing delays and additional cancelations in France, Belgium, the Netherlands and Switzerland.
  • 浓厚的烟尘还导致法国、比利时、荷兰和瑞士的许多航班延迟或取消。

  •   U.S. authorities say some outbound traffic from the eastern United States also has been disrupted.
  • 美国当局说,一些从美国东部飞往欧洲的航班受到影响。

  •   In addition to reducing visibility, authorities warn that volcanic ash contains small particles of glass that cause jet engines to malfunction.
  • 当局警告说,火山灰除了降低能见度之外,还含有玻璃微粒,可以导致飞机引擎故障。

  •   

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。