Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
/ 免費英文自學教材 / 美國之音 / 習慣用語 / 第四部 / 第18課

第四部 第18課: don't change horses in the middle of the stream , jump on the bandwagon

 
  • 美國的民意測驗顯示,布希總統目前在競選中,落後於民主黨候選人克林頓.這使人想起在十九世紀美國內戰期間擔任總統的林肯.林肯在競選連任的時候也遇到了重重困難.當時他對選民說:“Don't change horses in the middle of the stream.”.
  • Horses 就是 “馬” 的意思, in the middle of the stream 是指 “河流的中間”.“Don't change horses in the middle of the stream” 也就是說:“不要在過河過到一半的時候換你騎的馬”.就美國選舉來說,這個俗語的意思就是:“即便你們對我不滿意,但是目前美國問題很多,不是換總統的時候”.林肯這句話很有名,競選連任的官員經常引用他這句話.我們來舉一個例子吧:
  • I may have made a few mistakes in the last four years. But, my friends, let me tell you this -- with the economy in bad shape, this is no time to change horses in the middle of the stream.
  • 這位競選連任的官員說:“我可能在過去四年內犯了一些錯誤,但是朋友們,讓我告訴你們,在目前經濟那麼糟糕的時候換人是不行的。”
  • 下面我們再來舉一個選民說的話:
  • I kind of like this new man because he has some fresh ideas. But I guess I'll vote for the old guy who has the job now. Somehow, I just don't like to change horses in the middle of the stream.
  • 這個選民說:“我倒是很喜歡這個新的候選人,因為他有些新主意.不過,我想我還是投票給那個現任的官員.不知什麼緣故,我就是不喜歡中途換人。 ”
  • ----------------------------------------
  • 很早以前在收音機和電視還沒有出現的時代,競選官職的人為了吸引公眾的注意往往會雇用一個樂隊,讓他們在一輛馬車上演奏.馬車上貼了許多標語,鼓勵人們投某某人的票.這種 “有樂隊的馬車” 就叫著 bandwagon.要是這個候選人特別受人擁護,那些無足輕重的小政客就會登上那輛馬車,讓人們知道他們和這位名人的關係很好.這就是 jump on the bandwagon. 從字面上來看,這是 “跳上有樂隊的馬車”.實際上這種馬車已經不存在,但是這個俗語還是經常使用的,它的意思是:“站在某候選人的一邊,表示支持”.下面是一個一直在觀望的政客說的話:
  • After the latest polls I think that Green is going to win. Let's jump on the bandwagon right now and endorse the man before we get left behind.
  • 這位政客似乎已經看準了風向.他說:“根據最近的民意調查,我想格林是會當選的.我們得馬上表態支持他,否則我們就會落後於形勢了。 ”
  • 下面是一個對選舉很感興趣的人說的話:
  • Sometimes you can tell who is going to win a big office like President or Governor by watching how many other politicians come running to jump on his bandwagon and get credit for supporting him.
  • 這個人說:“你只要看有多少政客急急忙忙地表態站在某個候選人一邊,並想以支持他得到好處,你就可以知道誰會當選像總統或州長那樣的重要官職了。 ”
EPT 美語
EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 IE 7.0FireFox 2.0 以上。聲音播放需要安裝 Flash Player