Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 二月份新聞 / 第03課 / 第03課-2012

二月份 第 03 課

  • 歷史上的今天------>
  • [14][13][11][10][09][08][07]

  •    
  • (2012-02-03) ------

  • UN: Somalia Famine Over, but Millions Still Need Food Aid
  • 聯合國:索馬利亞饑荒結束,糧援需求巨大
  •   The United Nations has officially declared an end to the famine in Somalia, but warns that nearly a third of the war-torn country's population is still in need of food aid.
  • 聯合國正式宣佈索馬利亞饑荒結束,但警告說索馬利亞這個飽受戰火蹂躪的國家將近三分之一的人口仍然需要糧食援助。

  •   The U.N. Food and Agricultural Organization (FAO) said Friday that because of a good harvest and humanitarian aid, parts of southern Somalia have improved from famine conditions to a less-severe "emergency."
  • 聯合國糧農組織星期五表示,由於糧食收成不錯再加上人道主義援助,索馬利亞南部部份地區的饑荒狀況已經有所改善,從饑荒狀態改善到嚴重程度有所下降的 “緊急狀態”。

  •   But FAO Director-General Jose Graziano warned those gains were fragile and could be reversed without continued support.
  • 但聯合國糧農組織總幹事格拉齊亞諾警告說,取得的進展仍很脆弱,在得不到繼續幫助的情況下可能會發生逆轉。

  •   The Horn of Africa is emerging from its worst drought in 60 years.
  • 非洲之角正在逐步擺脫 60 年來最嚴重的乾旱。

  •   The drought killed tens of thousands of people, and forced hundreds of thousands of Somalis to flee to refugee camps in Kenya, Ethiopia, and the Somali capital of Mogadishu in search of food and water.
  • 旱災導致數以萬計的人喪生,並迫使數以百萬計的索馬利亞人逃到肯亞、衣索比亞和首都摩加迪沙的難民營中尋找食物和水。

  •   At the height of the crisis, three-quarters of a million people were at risk of dying.
  • 在危機最嚴重期間,75 萬人面臨死亡的威脅。

  •   The FAO said Friday that more than 2.3 million Somalis still need humanitarian assistance.
  • 糧農組織星期五表示,230 多萬索馬利亞人仍然需要人道主義援助。

  •   

  •    
  • (2012-02-03) ------

  • US Labor Market Surges, Jobless Rate Falls
  • 美國一月就業大增,失業率下跌
  •   The U.S. says its labor market surged last month, with nearly a quarter million workers added to company payrolls, and that its unemployment rate fell ((two tenths of a percentage point)) to 8.3 percent, the lowest in almost three years.
  • 美國政府報告說,上個月美國的就業數量激增,接近 25 萬人;上個月的失業率也因此下跌至 8.3 %, 為近 3 年以來的最低水準。

  •   In its closely watched monthly report, the government said Friday that 243,000 jobs were added to the economy, a month after the world's largest economy recorded 200,000 new jobs.
  • 美國勞工部週五公佈了 1 月份的就業報告;報告顯示,一月份新增加工作 24.3 萬個;去年 12 月的數字是 20 萬。

  •   The January figure -- the biggest addition in nine months -- substantially exceeded the early estimates of economists.
  • 一月份的數字為九個月來最高的,大大地超過了經濟學家先前的預期。

  •   Analysts said the report signaled that the sluggish U.S. economic recovery might be advancing at a faster pace than first thought.
  • 分析人士說,報告預示美國緩慢的經濟復蘇的步伐可能要比先前預想的要快。

  •   The jobs report and the jobless rate have perhaps become the two most important barometers of the sluggishly advancing American economy.
  • 就業報告和失業率也許已經成為衡量目前正在緩慢前進的美國經濟的兩個最重要的晴雨錶。

  •   Central bank chief Ben Bernanke said this week that the recovery from the nation's 2007 to 2009 recession, its worst economic downturn in seven decades, has been been "frustratingly slow" and is likely to advance by no more than 2.7 percent this year.
  • 美聯儲主席伯南克這個星期說,美國從 2007 年到 2009 年的經濟衰退中復蘇的步伐“慢得令人沮喪”,這次衰退是美國 70 年來最嚴重的經濟衰退,並且表示今年的增長率很可能低於 2.7 %。

  •   But the January jobs report -- and the unexpected drop in the jobless rate from December's 8.5 percent figure -- could boost the re-election prospects for U.S. President Barack Obama, a Democrat seeking a second four-year term in the national election next November.
  • 但是,一月份的就業報告以及失業率出人意料的下降也可能增加了總統歐巴馬獲得連任的機會;身為民主黨人的歐巴馬在今年 11 月的大選中尋求第二個四年任期。

  •   The two leading contenders seeking the Republican nomination to oppose him -- one-time venture capitalist Mitt Romney and former House Speaker Newt Gingrich -- have regularly unleashed verbal assaults on the president's handling of the economy, calling for less government regulation of American corporations as a way to boost the country's economic fortunes.
  • 爭奪共和黨總統候選人提名的兩位主要競爭者,風險投資家羅姆尼和前眾議院議長金裏奇經常對總統的經濟政策進行口頭上的抨擊,並要求減少政府對企業的監管,刺激美國經濟增長。

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。