Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 四月份新聞 / 第01課 / 第01課-2011

四月份 第 01 課

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2011-04-04) ------

  • Libyan Rebels Make New Push in Brega
  • 利比亞叛軍向布雷加發動新攻勢
  •   Libyan rebels made a new push into the strategic oil town of Brega as a Libyan government envoy traveled for talks on bringing an end to the fighting.
  • 利比亞叛軍向戰略石油重鎮布雷加發動新一輪攻勢,而一名利比亞政府特使為了結束衝突前往談判。

  •   Monday's fighting in Brega is the most recent in a series of back and forth battles that have seen both sides advancing only to later withdraw.
  • 星期一在布雷加發生的戰鬥是最近一系列戰鬥中的最新一起,兩方有進有退,互有攻守。

  •   It comes as the United States prepares to end its participation in NATO airstrikes in Libya.
  • 美國正準備結束參與北約對利比亞的空襲行動。

  •   Monday acting Libyan Foreign Minister Abdul-Ati al-Obeidi is expected to meet with Turkish officials for talks on brokering a cease-fire with opposition forces.
  • 利比亞代理外交部長歐貝迪預計將會見土耳其官員,商討由土耳其斡旋與反叛武裝部隊停火。

  •   On Sunday, the envoy representing Moammar Gadhafi held a similar meeting with Greek Prime Minister George Papandreou in Athens.
  • 星期天,卡扎菲的特使與希臘總理帕潘德里歐在雅典舉行了類似會談。

  •   The talks were held at the request of Libya's prime minister.
  • 舉行這次會談是應利比亞總理的請求。

  •   Greece, a European Union and NATO member, has traditionally had good relations with Mr. Gadhafi.
  • 希臘是歐盟國家,也是北約成員國,向來和卡扎菲關係良好。

  •   Greek officials said Obeidi told Mr. Papandreou he will travel to Malta after his Turkey stop, as the Libyan government seeks a way out of the crisis.
  • 希臘官員說,歐貝迪對帕潘德里歐說,他將在土耳其之行後訪問馬爾他,利比亞政府在尋求走出危機的途徑。

  •   The New York Times reports that Mr. Gadhafi's son, Seif el-Islam Gadhafi, has proposed a resolution to the conflict under which his father would relinquish power for a transition to constitutional democracy under the son's direction.
  • 《紐約時報》報導說,卡扎菲的兒子賽義夫‧卡扎菲提出了解決這場衝突的方案;根據這項方案,他的父親將放棄權力,由他的兒子引導利比亞過渡到憲法民主政府。

  •   The newspaper, citing a diplomat with close ties to the Libyan government, said neither the senior Mr. Gadhafi nor the rebels appear ready to accept Seif el-Islam Gadhafi's proposal, which follows years of his public efforts to bring about such a change.
  • 紐約時報援引一名與利比亞政府關係密切的外交人士的話說,老卡扎菲和叛軍看來都不準備接受卡扎菲兒子的提議;賽義夫‧卡扎菲曾為這種變革而進行了數年的公開努力。

  •   

  •    
  • (2011-04-04) ------

  • Leading Chinese Artist Remains in Detention
  • 中國著名藝術家艾未未仍被拘留
  •   The wife and associates of Ai Weiwei say they have heard no word from the prominent Chinese artist since he was led away by authorities while seeking to board a flight in Beijing on Sunday.
  • 艾未未的妻子和同事說,自從艾未未星期日試圖在北京登機時被當局帶走後,他們至今沒有得到這位中國著名藝術家的任何消息。

  •   Ai's wife, Lu Qing, told reporters Monday that police had offered no explanation for his detention when they searched his home and carried away computers and other equipment the previous evening.
  • 艾未未的妻子路青星期一告訴記者說,警方前一天晚上搜查他的住宅,拿走電腦等器材時,沒有對拘捕艾未未做出任何解釋。

  •   Police also raided Ai's Beijing studio Sunday and detained eight of his assistants for questioning.
  • 警方星期天還突然搜查了艾未未在北京的工作室,並拘留了他的 8 名助手進行訊問。

  •   The assistants were back at work Monday but said they have received no word on Ai's condition or whereabouts.
  • 這些助手星期一恢復工作,但是他們說沒有獲悉艾未未的情況和去向。

  •   A close friend of Ai told VOA Monday that police appeared at the studio last week -- days before the artist's disappearance -- to check on fire code compliance and to examine the passports of several foreign nationals assisting Ai at the facility.
  • 艾未未的一名好友星期一告訴美國之音,警察上星期在這位藝術家失蹤之前幾天曾出現在那個工作室,檢查防火措施,並檢查在那裏幫助艾未未工作的幾名外籍人士的護照。

  •   Ai is one of China's best known modern painters, and has shown his work at the Tate Modern gallery in London.
  • 艾未未是中國最著名的現代畫家之一,他的作品曾在倫敦的泰特現代美術館展出。

  •   He also played a role in the design of the Bird's Nest stadium that came to symbolize the 2008 Beijing Olympics.
  • 他也參與設計了代表 2008 年北京奧運會的 “鳥巢” 體育場。

  •   But he has also been a frequent critic of government policies.
  • 但艾未未也經常批評政府政策。

  •   On his Twitter account, he has noted the growing number of detentions of dissidents as authorities seek to prevent popular unrest inspired by the revolts sweeping across the Middle East.
  • 艾未未曾在他的推特上提到,在當局試圖防止在席捲中東起義活動鼓舞下爆發的民眾動亂時,被捕的異議人士不斷增加。

  •   In Washington Monday, the rights group Amnesty International said there was no apparent reason for Ai's detention -- "other than (Chinese) authorities trying to broadcast the message that China's time for open dissent has come to an end."
  • 星期一在華盛頓,人權團體國際特赦說,並沒有逮捕艾未未的明顯理由,當局只是試圖傳播這樣的信息:即中國給公開發表不同政見的空間已結束了。

  •   

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。