Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 叁月份新闻 / 第15课 / 第15课-2011

叁月份 第 15 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2011-03-21) ------

  • Chinese Premier Optimistic on US, EU, World Economies
  • 温家宝对美、欧和世界经济乐观
  •   Chinese Premier Wen Jiabao says he is optimistic about the US, European and world economies.
  • 中国总理温家宝说,他对美国、欧洲和世界经济是乐观的。

  •   Mr. Wen, who spoke at a conference of international business executives Monday in Beijing, said, however, that urgent steps should be taken to close the trade imbalances between the United States and China.
  • 温家宝星期一在北京的一次国际商界高管会议上做上述表示;但是他也表示,应该採取紧急措施缩小美、中之间的贸易不平衡。

  •   He urged the U.S. government to do more to foster Chinese investment and relax export restrictions, and pledged that foreign investors in China should be treated the same as Chinese companies.
  • 温家宝敦促美国政府採取更多措施,促进中国的投资,放宽出口限制,他还保证,在中国的外国投资者会得到跟中国公司一样的待遇。

  •   Mr. Wen also said foreign companies looking to invest in China needed political stability, legal safeguards and a large pool of skilled workers.
  • 温家宝说,希望在中国投资的外国公司需要政治稳定,司法保障和大批技术工人。

  •   The premier said he was surprised and shocked to see the price of oil exceed $100 a barrel.
  • 这位总理说,看到石油价格上涨到每桶 100 美元以上,令他感到惊讶。

  •   He said unrest in the Middle East and unfair monetary practices by "some countries" caused the upward spike.
  • 他说,中东的动乱和某些国家不公平的货币政策导致了油价飆升。

  •   

  •    
  • (2011-03-21) ------

  • World Bank: Five years, $235 Billion for Japan Recovery
  • 世行:日本恢復需五年 耗资 2350 亿美元
  •   World Bank officials say the recent earthquake and tsunami could cost Japan's economy as much as $235 billion and recovery could take up to five years.
  • 世界银行官员说,日本最近的地震和海啸可能给日本带来两千叁百五十亿美元的损失;灾后恢復可能需要五年。

  •   Monday's report from the bank says the damage may turn out to be the equivalent of 4 percent of the nation's economic output.
  • 世界银行星期一的报告说,损失可能相当於日本年经济產出的 4 %。

  •   The bank predicts that growth will pick up as reconstruction efforts accelerate.
  • 该银行预测,随着重建工作加速,经济增长会加快。

  •   Tokyo markets were closed Monday for a national holiday, but share prices declined most of last week.
  • 东京股市星期一因為是全国节日没有开市;但是上星期大部分时间股市下跌。

  •   They rallied Friday after the G-7 group of industrialized nations pledged joint action to help Japan by pushing down the value of the yen.
  • 上星期五,7 个工业国集团承诺採取联合行动帮助日本,降低日元币值后,股价上扬。

  •   Japan's economy is heavily dependent on exports, and the recent sharp rise in the yen hurts exports by making Japanese-produced products more expensive on world markets.
  • 日本经济严重依赖出口,最近日圆大幅度上升,导致日本產品价格上涨,伤害了日本的出口。

  •   The yen's value had been growing as speculators bought the currency, predicting it would gain as Japanese companies sold foreign assets and brought that money home to fund reconstruction.
  • 投机人预计日本公司会出卖外国资產,把所得送回日本资助震后重建,因此投机人买进日圆,导致日圆上涨。

  •   Nissan Motor Company said Sunday it will resume auto parts production Thursday at five of its plants and will resume vehicle production as long as supplies last.
  • 日產汽车公司星期天说,它的五个工厂将於星期四恢復生產零部件;只要供应持续不断,日產还将恢复製造整车。

  •   Most of Japan's auto industry shut down after this month's disaster.
  • 本月地震灾害后,多数日本汽车工业都关闭了工厂。

  •   

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。