Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 11月份新闻 / 第11课

十一月份 第 11 课

  • 歷史上的今天------>
  • [12][11][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2013-11-14)------

  • Typhoon-hit Philippine Town Buries Dead in Mass Graves
  • 颱风蹂躪的菲律宾城镇在乱葬岗掩埋遇难者尸体
  •   A central Philippines town has begun burying dozens of its dead in mass graves, as increasingly desperate survivors of Typhoon Haiyan waited for emergency relief supplies to arrive.
  • 菲律宾中部城市塔克洛班开始在乱葬岗掩埋死於颱风 “海燕” 的数十名死难者尸体,与此同时,灾民们越来越感到绝望,他们等待着运抵灾区的救援物资。

  •   The death toll from last Friday's storm now stands at 2,357, though the body count was certain to rise.
  • 截至星期五晚间,已经证实的菲律宾风灾死亡人数為 2357 人,而这一数字肯定还会上升。

  •   In the worst-hit city of Tacloban, many rotting corpses still lay in the street or buried beneath debris.
  • 在灾情最重的塔克洛班,很多腐烂的尸体仍在街头,或被掩埋在瓦砾堆下。

  •   Some of the cadavers were lowered Thursday into a large pit outside just outside the city. There was no official ceremony and it is not clear whether all of the bodies had been identified.
  • 星期四,一些尸体被放入城外的一个大坑,没有举行正式仪式,也不清楚是否已对所有尸体进行辨认。

  •   Meanwhile, food, water and other basic necessities were in short supply for many of the hundreds of thousands displaced. Some have turned to looting to survive.
  • 与此同时,在数十万无家可归者当中,很多人得不到足够的食物、水和其他基本生活用品;一些人依靠抢劫度日。

  •   One survivor said he has not received any help, six days after the storm.
  • 一名灾民说,在风灾过后的六天中,他没有得到任何帮助。

  •   U.N. humanitarian chief Valerie Amos, who visited Tacloban Wednesday, said she is "extremely distressed" that the aid has not reached everyone in need, acknowledging "we have let people down."
  • 联合国人道救援事务主管阿莫斯星期叁视察了塔克洛班;阿莫斯表示,她对救援物资不能送到每个灾民手中感到 “极度沮丧”,并承认 “我们让人们失望了”。

  •   Although the amount of aid material shipped to affected areas has steadily increased, much of it has sat unused at airports or other areas because of a lack of fuel and because roads are still blocked by debris.
  • 儘管送抵灾区的救援物资正在稳定增多,由於缺少燃料以及道路被瓦砾堵塞,很多物资滞留在机场或其他地区。

  •   The situation figures to improve later Thursday with the arrival of the USS George Washington aircraft carrier and several other U.S. ships, which are carrying airplanes and helicopters that can be used to reach the most remote areas.
  • 美国航空母舰 “乔治‧华盛顿号” 和其他几艘美国海军舰隻驶抵灾区附近海域后,情况在星期四晚些时候有所改善;美国的舰载飞机和直升机可以向最偏远地区运送救灾物资。

  •   

  •    
  • (2013-11-14)------

  • The U.S. Health Secretary: 100,000 Sign Up for Obamacare Plans in October
  • 美国卫生部长:10 月有 10 万人加入欧巴马医保计划
  •   The U.S. Department of Health and Human Services says more than 100,000 Americans have chosen new health care plans through the so-called Obamacare program that opened for business October 1.
  • 美国卫生部说,10 万美国人已经通过新医保法选择了新的医保计划;新医保法从 10 月 1 日开放医保市场。

  •   Health Secretary Kathleen Sebelius said Wednesday that as of early this month, 106,185 people had either purchased new health care plans or chosen new plans without yet paying for them.
  • 美国卫生部长西贝利厄斯星期叁说,有 106185 人或已购买新医保计划,或已选定新医保计划,但尚未付费。

  •   This is barely one-fifth of the nearly 500,000 people administration officials had projected would sign up in the first month of President Barack Obama's signature health care program.
  • 美国政府官员曾经预计,在欧巴马总统的新医保方案实施的头一个月内,会有将近 50 万人加入新医保计划,而目前的投保人数只是这个数目的五分之一。

  •   White House Press Secretary Jay Carney acknowledged Wednesday that the numbers fell well below expectations.
  • 白宫新闻秘书卡尼星期叁承认,目前的投保人数远远少於预期。

  •   Administration officials are hoping that several million people will sign up for plans before the March 31 registration deadline.
  • 美国政府官员希望,在明年 3 月 1 日的登记最后期限之前,登记投保人数将达数百万。

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。