Skip to main content

EPT 美語
/ 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 六月份新聞 / 第04課 / 第04課-2010

六月份 第 04 課

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][09][08][07][06]

  • (2010-06-04) ------

  • Second Showdown Looms Between Israel, Pro-Palestinian Activists
  • 以色列與活動人士可能出現第二次對峙
  •   Pro-Palestinian activists say a cargo ship loaded with 20 tons of aid is due to reach Gaza, Saturday -- a move that could set the stage for another maritime confrontation with Israel.
  • 親巴勒斯坦活動人士說,載有 20 噸救援物資的貨船星期六將抵達加沙;這一舉動可能會導致與以色列爆發另一場海事衝突。

  •   Organizers with the "Free Gaza Movement" released a statement, Friday, saying the Rachel Corrie is in international waters about 240 kilometers from Gaza and "on her way."
  • “自由加沙運動”的組織者星期五發表聲明說,“瑞秋科里”號目前在距離加沙大約 240 公里處的國際海域上,正在“向目的地行進”。

  •   They say the ship is loaded with construction material, paper and other supplies that Israel, as the organizers put it, refuses to allow for the "imprisoned people of Gaza."
  • 他們說,貨船裝有建築材料、紙張以及他們所稱的其他以色列拒絕向“被囚禁的加沙人”提供的物品。

  •   Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu told his Cabinet on Thursday the ship would not be allowed to reach Gaza.
  • 以色列總理內塔尼亞胡星期四對內閣說,船隻不允許停靠加沙。

  •   Israeli officials say the activists can, instead, unload their goods at the southern Israeli port of Ashdod.
  • 以色列官員說,活動人士可以在以色列南部阿什杜德港卸貨。

  •   On Monday, eight Turks and an American of Turkish origin died after Israeli commandos raided their ship.
  • 以色列星期一突襲了一艘貨船,導致船上八名土耳其人和一名土耳其裔美國男子身亡。

  •   The activists were on a ship that was part of an aid convoy organized by a Turkish group trying to break Israel's three-year blockade of the Gaza Strip.
  • 這些活動人士所在的這艘船是土耳其團體組織的救援船隊一部分,他們試圖衝破以色列對加沙地帶三年的封鎖。


  • (2010-06-04) ------

  • Coast Guard: Progress is Being Made on Gulf Oil Spill
  • 海岸警衛隊:遏制漏油取得進展
  •   The U.S. Coast Guard says it is cautiously optimistic about containing the leaking oil well in the Gulf of Mexico.
  • 美國海岸警衛隊說,對遏制墨西哥灣漏油取得的進展持謹慎樂觀態度。

  •   In a briefing Friday, Coast Guard Admiral Thad Allen said a cap placed on the leaking well is siphoning gas and oil to a ship at the surface.
  • 在星期五的簡報會上,美國海岸警衛隊薩德‧艾倫海軍上將對記者說,放置在漏油油井上方的頂罩正把一些原油和氣體吸取到水面的船上。

  •   But he said the process of containing the worst oil spill in U.S. history is still in its early stages.
  • 但是他說,阻止美國歷史上最嚴重漏油的工作仍處在初期階段。

  •   Allen said oil is continuing to escape into the water from vents in the cap, but he said those vents are slowly being closed.
  • 艾倫說,原油仍從頂罩的氣孔流入海中;但是他說,這些氣孔正在被慢慢關閉。

  •   He said it will be hours before officials can assess how well the cap is working and how much oil is being collected.
  • 他(艾倫) 說,官員需要幾個小時的時間才能評估頂罩的工作成效以及吸收了多少原油。

  •   President Barack Obama is visiting the region later Friday to assess the efforts.
  • 歐巴馬總統星期五晚些時候將前往墨西哥灣,評估封堵漏油的工作。

  •   In an interview Thursday on CNN, Mr. Obama said he is furious about the entire situation.
  • 在星期四接受美國有線電視新聞網採訪時歐巴馬說,他對整個局勢感到憤怒。


EPT 美語
EPT 美語
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 IE 7.0FireFox 2.0 以上。聲音播放需要安裝 Flash Player