Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 叁月份新闻 / 第01课 / 第01课-2012

叁月份 第 01 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][11][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2012-03-01) ------

  • UN Rights Council Condemns Syrian Crackdown
  • UN 人权理事会谴责叙利亚镇压行动
  •   The United Nations Human Rights Council has condemned what it calls "widespread and systematic violations of human rights" by the Syrian government, and reiterated the "urgent" need to address the humanitarian situation in the country.
  • 联合国人权理事会谴责它所说的叙利亚政府 “广泛和有系统的侵犯人权行為”,并重申 “迫切需要” 解决叙利亚的人道局势。

  •   At a session Thursday in Geneva, the council adopted a resolution calling on President Bashar al-Assad's government to immediately halt "all human rights violations" and attacks against civilians.
  • 联合国人权理事会星期四在日内瓦举行的一次会议上通过了一项决议,呼吁叙利亚总统阿萨德的政府立即停止所有 “侵犯人权的行為” 以及对平民的攻击。

  •   It highlighted the recent deaths of Syrian and foreign journalists, as well as interference in people getting access to medical care.
  • 该理事会突出强调了最近的叙利亚人和外国记者死亡事件以及叙利亚当局对人们获得医疗照顾进行的干扰。

  •   Russia, China and Cuba voted against the measure.
  • 俄罗斯、中国和古巴对这项决议案投了反对票。

  •   The U.S. envoy to the council, Eileen Chamberlain Donahoe, said there is an "overwhelming international consensus" on the humanitarian crisis in Syria, and that "the vote speaks for itself."
  • 美国驻联合国人权理事会代表多纳霍说,在叙利亚的人道危机上存在 “压倒性的共识”。她并表示,“这次投票结果本身就说明瞭问题”。

  •   Russia and China have twice vetoed U.N. Security Council resolutions condemning the Syrian government for its deadly crackdown on a nearly year-long opposition uprising.
  • 俄罗斯和中国已经两次否决了联合国安理会谴责叙利亚政府血腥镇压持续将近一年的反对派抵抗运动的决议案。

  •   

  •    
  • (2012-03-01) ------

  • Tibetan Exiles Protest China's Top Diplomat in India
  • 流亡藏人抗议中国外长杨洁篪访印
  •   Indian police dragged away a group of Tibetan exiles as they demonstrated Thursday in New Delhi outside a meeting between Chinese Foreign Minister Yang Jiechi and his Indian counterpart.
  • 星期四在印度首都新德里,一群流亡藏人在中国外交部长杨洁篪和印度外长会晤的会场外举行示威,他们被印度警方拖走。

  •   The protesters were demanding that China withdraw from the disputed Himalayan region, where India has back its claim with a troop presence for more than five decades.
  • 抗议者要求中国从一个有争议的喜马拉雅地区撤走;印度宣称在这一地区拥有主权,在这裡已驻军五十多年。

  •   More than 20 Buddhist monks and nuns have set themselves on fire in recent months, protesting harsh Chinese rule and calling for the return of the Dalai Lama.
  • 二十多个佛教僧人最近几个月以来自焚,抗议中国的严厉统治,要求达赖喇嘛返回西藏。

  •   The Tibetan spiritual leader has lived in Dharamsala, India, since fleeing his homeland after a failed uprising against Chinese rule in 1959.
  • 1959 年反对汉人统治的一次起义失败之后,达赖喇嘛逃离西藏,并一直在印度达兰萨拉居住。

  •   His presence in India upsets Beijing, which is also at odds with New Delhi over the northeastern Indian region of Arunachal Pradesh, which China claims as its territory.
  • 北京方面对达赖喇嘛在印度居住感到不满,在印度东北部的阿鲁纳恰尔邦地区问题上与新德里也有争议,中国称这一地区是中国领土。

  •   China was angered by a recent visit to the region by Indian Defense Minister A.K. Antony.
  • 印度国防部长安东尼最近访问这一地区引起中国的愤怒。

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。