Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 习惯用语 / 第八部 / 第07课

第八部 第七课: to take a walk , to walk on eggshells

  • 今天我们再来给大家讲解两个以 walk 这个字為主的习惯用语.第一个是: to take a walk.大家可能都知道 to take a walk 就是 “散步”.但是,这裡讲的 to take a walk 可不是这个意思,并不是讲话的人邀请你一起去散步.刚好相反,这儿所讲的 to take a walk 是非常不客气的一句话.它的意思是:“出去,或者是滚开”.所以, to take a walk 做為俗语的时候要特别小心.下面这个例子裡讲话的人正在发很大的脾气,对他讲话的对像毫不客气.他说:
  • I don't want to listen to any more silly advice on how to run my life. Go on, take a walk - get out of here! I'm tired of looking at your stupid face!
  • 这个人说:“别再告诉我,我应该怎麼样管理我的生活,我不要听了.走,你给我出去,滚出去!看见你那张丑脸我就烦。”
  • 我们再来举一个例子.这是一个人在对他的合伙人讲话.这个合伙人经常通过一些小动作来欺骗他,因此他决定和他分手.他说:
  • I'm tired of all your lies! You've cheated me too many times and I no longer want to be partners with you. So take a walk - I never want to see you again!
  • 这个人说:“我已经听够了你的谎话.你多次欺骗我,我现在不要再跟你合伙了.你走吧,我以后再也不想再见到你了。”
  • 在商业界,美国人竞争得非常激烈,欺诈行為也是存在的.这可能在那儿都是普遍存在的.但是,美国的司法制度使得人们有可能通过司法途径来取得公正的解决方法.可是,也有人批评美国的司法制度过於烦琐,律师收费昂贵,没有大笔钱难以得到他们的服务。
  • ----------------------------------------
  • 下面我们要给大家介绍的是一个非常形像的习惯用语.那就是: to walk on eggshells. Eggshell 就是 “鸡蛋壳”.大家都知道,鸡蛋壳是很脆弱的.你要是想在鸡蛋壳上走,你必须非常小心谨慎,因為你处於一个非常微妙和危险的地位.比如说,美国人对人工流產这个问题争论得非常激烈.这个问题已经成為选民衡量候选人的标準之一.下面这个例子就是一个竞选官职的候选人在担心他即将发表的讲话:
  • I have to be very cautious in what I say about abortion. I know I am walking on eggshells. There are very strong feelings on both sides and I don't want to upset people any more than I have to.
  • 这位候选人说:“我在讲人工流產的问题上必须十分谨慎.我知道我处於非常微妙的地位.在这个问题上,争论双方的情绪都非常激烈.除了不得已,我不想让更多的人对我不满。”
  • 我们再来举一个例子.下面说话的人是一对夫妇的老朋友,而这对夫妇正在闹离婚.这使他感到左右為难.他说:
  • I've been friends with both Jack and Mary even before they got married twenty years ago. Now they're in the process of a nasty divorce and I feel like I'm walking on eggshells every time I talk to either one of them.
  • 这个人说:“杰克和玛丽是在二十年前结婚的.在他们结婚前我就跟他们交朋友了.现在,他们正在闹离婚,互相争吵得非常激烈.每次我跟杰克或者是跟玛丽讲话的时候,我真是要非常谨慎小心。”
EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。