Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 习惯用语 / 第十叁部 / 第01课

第十叁部 第一课: to make hay while the sun shines , to make hay , to go haywire

  • 美国并不是一开始建国就是一个工业很发达的国家。其实,美国早期也是以农业為主的。现在生活在农村的美国人当然已经很少了。可是,日常口语中用的一些词汇还经常使我们回想起以前的情景。
  • 為牲口準备冬天的饲料是农民夏天的一项重要工作。他们收割已经长高了的草,把它们铺开晒乾,然后再把它们捆起来入库作為牲畜冬天的饲料。及时完成这项工作是很重要的,因為乾草要是淋了雨,它们就会发霉。美国有一个成语就是来自这种情况的:to make hay while the sun shines。To make hay while the sun shines,这就是说:乘有太阳的时候,赶快把饲料準备好。美国人经常把这一说法缩短成為:to make hay。To make hay 在用做俗语的时候,它的意思就和準备饲料没有什麼太大关係了。它的意思就是:看到赚钱的机会就儘量从中获利。我们来举一个例子吧。这个说话的人因為汽油涨价而感到很生气。
  • If you ask me, some oil companies are really making hay out of the Gulf crisis. They keep raising the price of a gallon of gas, even though the experts say there's enough gas to go around if people don't get greedy.
  • 这个人说:“要是你问我啊,我告诉你,有些石油公司乘着海湾危机而大发其财。他们不断提高每加伦汽油的价钱,儘管那些专家们说,只要人们不太贪心,汽油供应是足够的。”
  • 我们再给大家举一个 to may hay 的例子。这是一个人认為一个新的电脑公司的股票会使他赚很多钱,他正在劝他的朋友买这个股票。
  • I tell you, the smart thing is to buy as much stock as you can afford. You want to make hay before everybody hears about it and the stock doubles in price.
  • 他说:“我告诉你,尽你的能力买,这是聪明的做法。你要在别人还没有听说这个股票之前就赚一大笔钱。等到人家都知道了,股票的价格就会加倍。”
  • ----------------------------------------
  • 美国的农民一般都是用一根细的铁丝把乾草一捆捆地捆起来。这种捆乾草的铁丝在英文裡叫做:haywire。每当一个农民要喂牲口的时候,他就用斧头把铁丝砍断。可是,要是他不小心的话,铁丝可能会弹起来,铁丝的尖端还会刮破他的皮肤和衣服。铁丝这种四处乱弹乱跳的现象就形成了美国人常用的一个俗语,也就是:to go haywire。
  • To go haywire 的意思就是:一个人非常生气,以致於无法控制自己。有些人平时看来脾气很好,从来也不会发火。可是,每个人都有个限度,超过了限度,谁都会发火。下面说话的人的哥哥就是这样。
  • Usually my brother is the calmest man I know. But when he saw this kid trying to steal his new car, he really went haywire. He chased the kid down the street, tackled him and sat on him until the police showed up. He's lucky the kid didn't have a knife!
  • 这人说:“我哥哥一般来说是我认识的人当中最沉着镇静的一个。但是当他看到那个孩子想偷他那辆新汽车的时候,他真是火冒叁丈。他一直追到街那头才抓到那个孩子,然后就骑在他身上,一直等到警察来了才罢休。算他运气,那孩子身上没带刀子。”
  • 美国人很喜欢养狗。狗虽然可爱,但有时候也会给你带来麻烦。下面是一个人回到家发现他的狗把傢俱啃坏了。他对一个朋友说:
  • I tell you I was so mad when I saw what the dog had done. I'm afraid I went haywire: I rolled up a newspaper to swat him with and chased him all over the house.
  • 他说:“我告诉你,当我看到我那条狗干了什麼的时候,我真是火极了,当时我恐怕已经控制不住自己了。我把报纸卷起来,满屋子追着打它。”
  • 上面这个英文例句裡用了一个大家恐怕不太熟悉的字:swat。Swat 就是用力打的意思。
EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。