現在線上人數 146人
2024.05.04 20:45
二月份 第 14 課
- 歷史上的今天------>
- [13][12][11][10][09][08][07]
-
- (2014-02-20) ------
- US Warns Airlines of Possible Shoe Bomb Threat
- 美國警告航空公司注意可能藏在鞋中的炸彈
- The U.S. government has warned airlines about a potential shoe bomb threat on international flights to the United States.
- 美國政府向各航空公司發出警告說,飛往美國的國際航班面臨潛在的鞋中炸彈威脅。
- The Department of Homeland Security said Wednesday it issued a warning based on "very recent intelligence" considered credible that assailants would try to attack passenger jets using explosives hidden in shoes.
- 美國國土安全部星期三說,根據可靠的近期情報發出了上述警告;情報顯示,襲擊者企圖利用藏在鞋中的爆炸物攻擊客機。
- It is the second time in three months that the government has issued a warning about possible attempts to smuggle explosives on a commercial jetliner.
- 三個月來,這是美國政府第二次警告可能存在針對商業航班的爆炸威脅。
- U.S. intelligence sources said the DHS released a notice to airlines reiterating that liquids, shoes and certain cosmetics were of concern, all of which are covered under existing Transportation Security Administration security policies.
- 美國情報消息人士說,國土安全部向各航空公司發出通知,重申要注意液體、鞋子和某些化粧品,而美國交通安全管理局的現行安全條例都列入了這些物品。
- It is not clear if the latest warning, first reported Wednesday by NBC News, is related to earlier threats to Russia-bound flights.
- 美國全國廣播公司星期三首先報導了這項警告;目前還不清楚這一警告是否與早些時候飛往俄羅斯的航班受到的威脅有關。
- Earlier this month, the DHS warned airlines with flights to Russia to be on the lookout for explosive devices possibly hidden inside toothpaste tubes.
- 本月早些時候,美國國土安全部警告說,飛往俄羅斯的航班要注意檢查可能藏在牙膏筒裏的爆炸裝置。
-
-
- (2014-02-20) ------
- Clashes Break Out in Kyiv Despite Truce
- 基輔星期四又爆發衝突 22 人喪生
- Witnesses in the Ukrainian capital say at least 22 people have been killed in fresh clashes that erupted between anti-government protesters and police, hours after President Viktor Yanukovych announced a truce with opposition leaders.
- 烏克蘭首都基輔的目擊者說,反政府抗議者與警察重新爆發衝突,有至少 22 人喪生;在這之前幾個小時,總統亞努科維奇剛剛與反對派領袖宣佈暫停衝突。
- Some of those killed were reportedly shot by government snipers.
- 據報導,死者中有些人是被政府的狙擊手擊斃的。
- Ukraine's Interior Ministry, meanwhile, reported that three police officers were killed Thursday. It said more than 50 police personnel had been hospitalized during the day, 30 of them with gunshot wounds.
- 烏克蘭內務部報告說,星期四有三名警察喪生,50 多名警察受傷後被送往醫院,其中 30 人是槍傷。
- The latest reported death toll is in addition to the 28 people the health ministry says were killed in clashes earlier this week after riot police swarmed a makeshift protest camp in Kyiv.
- 最新的消息使死亡人數又有增加;之前,烏克蘭衛生部表示,有 28 人在本星期的衝突中死亡;衝突是在防暴警察衝擊基輔一處臨時抗議營地後爆發的。
- The violence comes as three European Union foreign ministers met with President Yanukovych in Kyiv to discuss the crisis.
- 在衝突重起之際,歐盟三個成員國的外長在基輔會晤了總統亞努科維奇,討論當前的危機。
- Earlier reports said the talks were called off due to the renewed violence.
- 早些時候的報導曾說,由於重新爆發暴力,會談已被取消。
- Later in the day, the EU is holding an emergency meeting in Brussels to discuss possible sanctions against those responsible for the unrest.
- 同天晚些時候,歐盟在布魯塞爾召開緊急會議,討論對製造動亂者可能實施的制裁措施。
- Clashes between anti-government protesters and police have escalated this week. In addition to the deaths, nearly 300 people have been hospitalized -- including 88 police officers, six journalists, and a member of parliament.
- 反政府抗議者與警察的暴力在本星期升級;除了死者之外,還有將近 300 人被送進醫院,包括 88 名警察、六名記者和一名議員。
- President Yanukovych and the leaders of anti-government protests had agreed on a truce Wednesday.
- 亞努科維奇總統與反政府抗議活動領袖星期三達成了停止衝突的協議。
- A statement on President Viktor Yanukovych's website said it is aimed at "ending the bloodshed and stabilizing the situation ......in the interests of social peace." It did not provide details.
- 亞努科維奇在他的網站上發表聲明說,決定停止衝突是為了“社會安寧而結束流血和穩定局勢”;聲明沒有說明細節。