Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 九月份新闻 / 第16课

九月份 第 16 课

  • 歷史上的今天------>
  • [12][11][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2013-09-23)------

  • Kenyan Official: Most Hostages Rescued from Mall
  • 肯亚官员:从遇袭商厦中救出大部份人质
  •   Kenya says only a few hostages remain inside the Nairobi shopping mall stormed by Islamist militants Saturday. Dozens of people have been killed in the attack.
  • 肯亚当局说,只有几名人质还留在内罗毕的商厦中;伊斯兰激进份子上星期六袭击了这个商厦,造成几十人死亡。

  •   The Somali terrorist group al-Shabab claimed responsibility for the assault -- saying it was in retaliation for Kenya's military intervention in Somalia.
  • 索马利亚恐怖主义组织青年党宣称对袭击事件负责;他们说,这是為了对肯亚出兵干预索马利亚事务进行报復。

  •   Kenyan forces began an assault on the Westgate Mall late Sunday to rescue people hiding from or held captive by the gunmen.
  • 肯亚军队星期天对西门商厦发起进攻,以救出躲藏在里面的或是被绑架的平民。

  •   Interior Minister Joseph Ole Lenku told a news conference Monday that Kenyan forces now control every floor of the mall and have rescued most of the remaining hostages.
  • 肯亚内务部长伦库星期一在记者会上说,肯亚军队已控制了商厦的所有楼层,救出了大部份人质。

  •   He said two gunmen had been killed in the ongoing military operation, and 10 members of the security forces wounded.
  • 他说,有两名武装份子被击毙,10 名肯亚安全部队成员受伤。

  •   Lenku spoke about 90 minutes after witnesses heard several large explosions coming from the mall, followed by the sound of gunfire.
  • 伦库在记者会上发表了一个半小时的讲话;之前目击者听到商厦内传出巨大的爆炸声和枪声。

  •   A column of thick, black smoke continued to rise from the mall after the blasts. Lenku said the militants set mattresses on fire as a distraction.
  • 爆炸后,商厦里冒出黑烟;伦库说,激进份子点燃了床垫,以分散注意力。

  •   He said 62 people have been killed since the assault began Saturday. The Kenyan Red Cross put the death toll at 69, with 175 people wounded and at least 65 missing.
  • 他说,星期六袭击开始以来,已有 62 人死亡;肯亚红十字会说,死亡人数為 69 人,175 人受伤,至少 65 人失踪。

  •   

  •    
  • (2013-09-23)------

  • Merkel, Conservatives Triumph in German Vote
  • 默克尔的保守党联盟在德国选举中获胜
  •   Chancellor Angela Merkel's conservatives triumphed in Germany's election Sunday, but finished just short of an absolute majority.
  • 德国总理默克尔的保守党联盟在星期天的议会选举中获胜,但以微小差距未能获得绝对多数地位。

  •   Final results give Ms. Merkel's Christian Democrats 41.5 percent of the vote, finishing only five seats short of an absolute majority in the lower house.
  • 最终选举结果显示,默克尔所属的基督教民主联盟获得41.5 % 的选票,距获得议会下院多数地位仅差五个席位。

  •   She likely will have to seek a grand coalition with the Social Democrats, who won about 26 percent of the vote.
  • 她(默克尔) 很可能不得不与社会民主党结為联盟;社民党获得大约 26 % 的选票。

  •   Ms. Merkel's preferred liberal partners, the Free Democrats, won only 4.8 percent of the vote, falling short of the 5 percent need to win seats in parliament.
  • 默克尔更愿意与持自由派立场的自由民主党结盟,但该党只获得 4.8 % 的选票,而取得议席的门槛是至少获得 5 % 的选票。

  •   "This is a super result," Ms. Merkel told cheering supporters. "We will do everything together in the next four years to make them successful years for Germany."
  • 默克尔对欢呼的支援者说:“这是很棒的结果。我们将為德国竭尽全力,在今后的四年里取得成功。”

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。