Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 习惯用语 / 第一部 / 第04课

第一部 第四课: doggy bag , sunny side up , over easy

  • 下面我们要讲两个和吃东西有关的词汇.第一个是:“doggy bag”, Doggy 这是字是 dog,也就是“狗”这个字的形容词.Bag 大家都知道是 “口袋” 的意思.“Doggy bag” 连在一起是指:“饭馆裡把客人吃剩的菜放在盒子裡,然后把它们都放在一个纸口袋裡让客人带回家的那种口袋”.那麼,这和狗又有什麼关係呢? “Doggy bag” 这个说法的出现有它特殊的背景.以前美国人不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕失面子.所以有的人就对服务员说:
  • Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog.
  • 这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”
  • 儘管带回家的东西是给人吃的,但是 doggy bag 这个名词也就成了日常用语了.现在,情况就不同了.在美国,把在饭馆裡吃剩的东西带回家已经是习以為常的事了.饭馆还都备有这些让客人装菜的盒子.也没有人因為要把剩菜带回家而感到不好意思.在华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话,就把剩菜给装在 doggy bag 裡面了.下面我们再来举一个例子:
  • We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight.
  • 她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下好多菜.我们带回家的剩菜,就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”
  • ----------------------------------------
  • 儘管美国人现在对身体裡的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭的时还是经常要点荷包蛋.可是,荷包蛋的做法各有不同,有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点,有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎.在英语裡,这些都有不同的说法.要是你喜欢吃 “只煎一面的荷包蛋”,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋:“sunny side up”,Sunny side 的意思是太阳的那一面,sunny side up 也就是 “蛋黄向上” 的意思.要是放在整个句子裡的话就是:
  • I would like to have my eggs sunny side up.
  • 要是你愿意要“荷包蛋两面都煎一下”的,那你就要说,你要:“over easy”,也就是把鸡蛋翻过来也煎一下的意思.比如说,有两个人在饭馆裡吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:
  • M:Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side.
  • F:Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard.
  • 那位先生说他要两个荷包蛋,只要煎一面.另外再加一点香肠。而那位女顾客说她可不要两个大蛋黄像眼睛那样瞪着她。她对服务小姐说她要她的鸡蛋两面都煎一下,但是不要太老。”
EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。