Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 习惯用语 / 第一部 / 第14课

第一部 第14课: sweeten the pot , the cards are stacked against you

  • 美国人最普遍的纸牌游戏就是扑克,扑克牌游戏就像牛仔裤一样具有美国特色,因此有许多牌桌上的语言逐渐就成了日常用语.例如:“sweeten the pot”,Sweeten the pot 在牌桌上的意思是:“把赌注的总数加得高一些”,这样可以更吸引玩游戏的人.可是这个词汇已经变成一个日常用语了,它的意思是:“為了使一个提议更有吸引力,而在原有的基础上再增加一些对对方有利的条件”.我们来举个例子看看:
  • Miss Smith didn't want the job until the company sweentened the pot by offering her a higher salary and the use of a company car.
  • 这句话的意思是:“史密斯小姐本来不想要那份工作的.后来,那家公司提高了给她的工资,还给她一辆公司的汽车用.这样,她才接受了那个工作。”
  • 下面一个例子是关於房地產生意的:
  • They've built so many new office buildings here that they have trouble renting out all the space. So some landlords sweeten the pot; they offer a company six months free rent if it signs a three-year lease.
  • 这句话,翻译到中文的意思就是:“他们在这儿盖了那麼多的办公楼,现在都租不出去.所以,有的房產主就设法增加一些吸引人的条件.他们对一个公司说,要是这个公司和他们签订一个叁年的租房合同,他们就可以免交半年房租。”
  • ----------------------------------------
  • 另外一个从玩扑克牌游戏演变成日常用语的词汇是:“the cards are stacked against you”,The cards are stacked against you 这句话是说,“你处於很不利的情况下,成功的机会很少.”。
  • 下面的例子是说一个人受了骗:
  • Last night I got into a poker game with these men I met in the hotel bar. And I lost a thousand dollars before I realized the cards were stacked against me. All I could do was pick up the money I had left and walk away.
  • 这人说:“昨天晚上,我和几个在旅馆酒吧间裡碰到的人一起玩扑克牌游戏.直到我输了一千多美元以后,我才忽然省悟到我想要赢他们恐怕是不可能的.我只好拿起剩下的钱就走了。”
  • 下面我们要举的一个例子是说,有的时候形势就是对你不利,可是又毫无办法。
  • I really wanted to try out for the basketball team when I was in college. But the cards were stacked against me: I'm only five feet six inches tall and everybody else was six-two or even taller.
  • 这个人说:“当我上大学的时候,我真想参加篮球队.可是,那不可能,因為我身高只有一米六,而其他人至少都有一米八。”
EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。