现在线上人数 96人
2024.05.19 07:52
八月份 第 07 课
- 歷史上的今天------>
- [12][11][10][09][08][07][06]
-
- (2013-08-09)------
- Japan Nuclear Anniversary
- 日本举行遭受原子弹轰炸年度仪式
- Nagasaki Marks 68th Anniversary of US Atomic Bombing.
- 日本城市长崎纪念美国对该市进行原子弹轰炸 68 週年。
- The Japanese city of Nagasaki has observed the 68th anniversary of the U.S. atomic bombing that reduced the city to rubble and ended Word War Two.
- 长崎在那次轰炸中被夷為平地,第二次世界大战也随之结束。
- Nagasaki Mayor Tomihisa Taue criticized the Japanese government at a ceremony Friday for refusing to sign a statement rejecting the use of nuclear weapons.
- 在星期五举行的纪念仪式上,长崎市长田上富久批评日本政府拒绝签署一项反对使用核武器的声明。
- The statement was offered at an international disarmament meeting in April.
- 这项声明是在今年 4 月举行的一次国际裁军会议上提出的。
- The United States dropped an atomic bomb on the city of Hiroshima on August 6, 1945, killing about 140,000 people.
- 1945 年 8 月 6 日,美国在广岛投下一枚原子弹,造成大约 14 万人死亡。
- Days later, on August 9, Nagasaki was hit by a second nuclear bomb that killed about 70,000.
- 同年 8 月 9 日,美国又在长崎投下另一枚原子弹,导致大约 7 万人死亡。
- Hiroshima held an observance of the first bombing on Tuesday.
- 星期二,广岛举行了纪念原子弹轰炸 68 週年仪式。
- Prime Minister Shinzo Abe told a crowd of about 50,000 that Japan has a unique responsibility to push for the end of nuclear weapons.
- 日本首相安倍晋叁对大约 5 万民眾说,日本负有推动结束核武器的特殊责任。
-
-
- (2013-08-09)------
- E-mail Service Linked to Snowden Suspends Service
- 斯诺登使用的电邮服务中断
- An encrypted e-mail service in the United States, believed to have been used by U.S. leaker Edward Snowden, has shut down in what appears to be response to pressure from the government.
- 美国洩密者斯诺登使用的美国加密电子邮件服务已经被关闭;电邮服务商看起来是因為受到政府方面的压力而中断服务的。
- The e-mail company Lavabit posted a message on its website saying the service is being suspended.
- 电子邮件公司拉维毕特 Lavabit 在其网站上发佈了关闭服务的消息。
- Owner and operator Ladar Levison wrote in the message that he cannot share the reason because of U.S. laws against it.
- 公司所有者和经营商拉达尔‧利维森(Ladar Levison) 在这则资讯中说,他不能透露关闭原因,否则有违美国法律。
- He said he had twice made "the appropriate requests" to share the information.
- 他表示,他已经两度就披露这方面的资讯提出了 “适当的请求”。
- The message said the company has begun preparation for a court battle, and warned others against "anyone trusting their private data to a company with physical ties to the United States."
- 该消息说,公司方面已经开始準备应付法律纠纷,并且警告大家 “不要相信他们将私人资讯存储在位於美国的公司会是安全的”。
- Before its suspension, Lavabit promised its users that all e-mail sent from its servers would be encrypted in such a way that the emails could only be read by providing the user's password.
- 拉瓦毕特在关闭服务前曾对其用户承诺,通过其伺服器发出的邮件均经过加密,只有提供用户密码才能阅读这些电邮。
- A second service, known as Silent Circle, has since also suspended operations.
- 另一个名為 “静音圈”(Silent Circle) 的电邮服务也已经停止运作。