Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 八月份新闻 / 第13课

八月份 第 13 课

  • 歷史上的今天------>
  • [12][11][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2013-08-20)------

  • Egyptian Authorities Arrest Muslim Brotherhood Leader
  • 埃及当局逮捕穆兄会领袖
  •   Egyptian authorities have arrested Muslim Brotherhood spiritual leader Mohammed Badie, escalating a crackdown on the group following the military's ouster of president Mohamed Morsi.
  • 埃及当局逮捕了穆斯林兄弟会精神领袖穆罕默德‧巴迪,埃及军方推翻总统穆尔西后,对穆兄会的镇压进一步升级。

  •   The 70-year-old Badie was taken into custody early Tuesday in a neighborhood of eastern Cairo where for weeks pro-Morsi protesters rallied against Egypt's new interim government.
  • 星期二凌晨,现年 70 岁的巴迪被拘留在开罗东部的一个街区,几星期来,支援穆尔西的抗议者一直在那里集会,反对埃及的新临时政府。

  •   Badie is due to go on trial August 25 along with other Brotherhood leaders.
  • 巴迪与其他穆兄会领导人将於 8 月 25 日受审。

  •   Authorities accuse them of inciting deadly violence outside the group's headquarters in June, days before the military deposed Mr. Morsi.
  • 埃及当局指控他们 6 月在穆兄会总部外面煽动致命暴力;穆尔西在暴力发生后几天被军队推翻。

  •   Since the July 3 move, the official death toll for violence across Egypt has topped 1,000 people.
  • 自 7 月 3 日穆尔西被赶下台后,埃及各地暴力不断,官方公佈的由暴力导致的死亡人数已经超过一千人。

  •   The Muslim Brotherhood says many more people have died.
  • 穆斯林兄弟会说,死亡人数远远超过官方的数字。

  •   Meanwhile, Egyptian authorities may soon free former leader Hosni Mubarak, who has spent more than two years in custody following the 2011 popular revolt that drove him from power.
  • 与此同时,埃及当局可能很快就将释放前总统穆巴拉克;2011 年,穆巴拉克在民眾起义中下台,此后被拘禁了两年多。

  •   A court said Monday he could no longer be held on charges that he and his sons stole public money for presidential palaces.
  • 一家法院星期一说,不能继续以涉嫌侵吞公款罪名拘押穆巴拉克。

  •   With that order, Mr. Mubarak remains in detention in connection with only one other case.
  • 在法院下达这项命令后,穆巴拉克只剩下一起罪案。

  •   The former president's lawyer said he expected Mr. Mubarak would be released by the end of the week.
  • 前总统(穆巴拉克) 的辩护律师说,预计穆巴拉克将於本週末获释。

  •   

  •    
  • (2013-08-20)------

  • N.Korea Offers Softened Criticism to US-SKorean Military Drill
  • 朝鲜对美韩联合军演的批评相对缓和
  •   North Korea has responded with softer than usual language to an annual U.S.-South Korea war exercise that began this week.
  • 朝鲜用比以往和缓的措辞对美韩两国这个星期开始的联合军演做出回应。

  •   The Ulchi Freedom Guardian drill that began Monday is regularly slammed by Pyongyang officials, who consider it a preparation for invasion.
  • 美韩 “乙支自由卫士” 演习在星期一开始;这一年度联合军演通常会受到平壤官员的抨击,朝鲜把它看作是準备入侵。

  •   The North's Committee for the Peaceful Reunification of Korea on Tuesday mentioned the exercise, but did not specifically criticize it.
  • 平壤的朝鲜和平统一委员会星期二提到了这次演习,但是没有对此做出特别的批评。

  •   The statement instead blasted South Korean President Park Geun-hye for saying last week Seoul should remain on guard and "not forget about war," despite a recent reduction in tensions.
  • 该机构的声明抨击了南韩总统朴槿惠上星期的言论;她说,儘管最近紧张局势有所缓和,但首尔仍需要保持警觉,“勿忘战争”。

  •   Though it did not mention her by name, the statement said Ms. Park's comments "chill the atmosphere for dialogue."
  • 声明没有直接点朴槿惠的名字,但是表示这种言论不利於 “对话的气氛”。

  •   It warned of "uncontrollably catastrophic consequences" if the South continues to "pursue confrontation."
  • 声明警告说,如果南韩继续 “寻求对抗”,将会產生 “不可控制的灾难性后果”。

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。