Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 习惯用语 / 第四部 / 第01课

第四部 第一课: to feast your eyes on , to hit between the eyes

  • 世界各国的诗人写了好多诗来描写人的眼睛,有的把眼睛称為 “灵魂的窗户”,还有的说,人们通过眼睛所表达的语言在世界各处都是共同的.今天我们就来给大家介绍几个和眼睛有关的习惯用语.中文裡有 “饱尝眼福” 的说法,美国英语裡也有类似的习惯用语.其中之一就是 “to feast your eyes on”,Feast的意思是:“宴请,举行盛大的筵席”,或者是 “使人得到享受” 等.宴请你的眼睛,使你的眼睛得到享受,实际上也就是“饱尝眼福”的意思.To feast your eyes on 这个说法可以应用到各个方面,比如说 “看到美貌的女子、欣赏自然风光、观赏艺术作品” 等.举个例子来说吧,一个到华盛顿来访问的人也许会说:
  • The place I enjoyed most was the National Gallery of Art. I spent a whole afternoon there feasting my eyes on all their modern paintings.
  • 这个人说:“我最喜欢的地方是国家艺术馆.我花了整整一个下午在那裡欣赏他们的现代绘画,真是饱尝了眼福。”
  • To feast your eyes on 还可以用在食品方面.我们下面再来举个例子吧:
  • I'm on diet trying to lose ten pounds, so I stopped to feast my eyes on the cakes in the bakery window, but resisted the temptation to go in and buy one to eat.
  • 这个人说:“我正在设法减肥,想减轻我的体重十磅.所以,我只是到那些麵包房去饱饱眼福,但是儘量克制自己不进去买东西吃。”
  • 美国人一般来说是很喜欢吃蛋糕、奶油、冰淇淋等甜食.但是目前人们对食品中的糖份很敏感,特别是体重超重的人,往往克制自己的食慾而避免吃蛋糕之类的甜食.偶然吃了一点儿,还好像犯了什麼错误一样。
  • ----------------------------------------
  • 我们今天要讲的第二个和 eyes,也就是和 “眼睛” 有关的习惯用语是 “to hit between the eyes”,To hit between the eyes 听起来是好像是很痛苦的事,但是作為一个俗语,它的意思仅仅是:“十分惊奇”.下面就是一个例子:
  • When my wife told me we were going to have a baby, it hit me right between the eyes.
  • 这位不久就要当爸爸的人说:“当我的妻子告诉我她已经怀孕了的时候,我真是惊奇万分。”
  • 下面一个例子是一个学生在做家庭作业,他说:
  • I bet I fooled around with these equations for ten minutes but then all of a sudden the right answer hit me right between the eyes.
  • 他说:“我敢打赌,我在这些方程式上花了总有十分鐘还是没有得出答案.后来,不知怎麼回事儿,我突然想出了正确的答案。”
EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。