Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 习惯用语 / 第四部 / 第16课

第四部 第16课: blame game , negative campaigning

  • 美国选民每四年不仅要选举一位总统,而且还要选举四百叁十五名国会议员、至少叁十叁名参议员以及在州一级和基层的许多官员.在竞选的过程中,每个候选人為了当选总是想方设法地抬高自己,贬低别人.他们用的策略之一就是:“blame game”,Blame 是 “责怪” 或“ 指责” 的意思,game 在这裡是指 “策略” 或者是 “手法”.Blame game 是 “候选人把造成某些社会问题的责任推到竞选对手身上去的手法”,那怕他明明知道这是他自己的责任.下面这位候选人对选民说的话就是一个例子:
  • I'm not going to play the blame game and say who's at fault that so many people are out of work. But I have to tell you my opponent did vote against three bills to create new jobs.
  • 这句话是说:“我不会把造成那麼多人失业的责任推给别人,我不会使用那种推卸责任的把戏.但是,我得告诉你们,在国会就叁项有关创造新就业机会的提案投票的时候,我的对手投的是反对票。”
  • 下面这个例子是对杜鲁门总统的评论:
  • Harry Truman, who was President from 1945 to 1952, was one man who did not play the blame game. He had a sign on his desk: The Buck Stops Here.
  • 这是说:“杜鲁门从 1945 到 1952 年担任美国总统.他是一个不愿意推卸责任的人,他在桌子上放了一块牌子,上面写着 ‘我负责’ 这几个字。”
  • ----------------------------------------
  • 和 blame game 相似的一个俗语是:“negative campaigning”,Negative 是 “反面” 的意思,campaigning 就是 “竞选”.那麼,什麼是 negative campaigning呢?下面这句话就回答了这个问题:
  • A listener just called in to ask what I mean by negative campaigning. Well, it means a candidate's main strategy is to tell voters how bad the other guy is instead of talking about how good he is himself.
  • 他说:“一位听眾刚才打电话来问什麼是 negative campaigning.Negative campaigning 它的意思就是一个候选人採用的主要策略也就是告诉选民他的对手是如何如何地坏,以避免说自己是如何如何地好。”
  • 下面是另外一个例子:
  • Some political observers say that negative campaigning isn't working this year - that voters want to hear positive ideas about how to create new jobs and give people better health care.
  • 这句话是说:“有些政治观察家说,儘力贬低对方的反面竞选方式,今年行不通了.选民们要听积极的主意,像如何增加就业机会、為公眾提供更好的保健措施等。”
EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。