现在线上人数 96人
2024.05.19 01:18
第四部 第九课: at the drop of a hat , to talk through one's hat
- 今天我们要给大家介绍几个和 “帽子”,也就是英文裡的 “hat” 这个字有关的习惯用语:“at the drop of a hat”,At the drop of a hat 的意思是:“一有信号可以马上行动”.它往往用来形容那些脾气很暴燥的人,例如像下面这个例子当中的这个人:
- Tom Atkins is usually a good-hearted, friendly guy. But he has one problem--a hot temper. Say something he doesn't agree with, and he'll start a loud argument at the drop of a hat.
- 这句话的意思是:“汤姆.阿特金斯一般来说是个心地善良,很友好的人.但是他有一个毛病,那就是脾气太坏.要是你说些什麼他不同意的话,他可以马上和你大声争辩。”
- At the drop of a hat 这个习惯用语,不一定要用於争辩或打架的场合.它也可以解释為:“在有必要的时候,某人可以立即行动”,就像下面这个例子所说的那样:
- I have a job that involves a lot of travel on short notice. I always keep one bag packed so I'm ready to go at the drop of a hat when I get a call from the boss asking me to catch the next plane to Chicago.
- 这句话是说:“我的工作经常需要在得到通知后马上出门去.所以,我老是有一隻箱子,裡面放好了出门需要的东西,这样当我接到我老闆的电话让我乘下一班飞机去芝加哥的时候,我可以立即动身。”
- ----------------------------------------
- 今天我们要讲的第二个俗语是:“to talk through one's hat”,To talk through one's hat 这个俗语的意思是说:说话的人自己根本不懂,所以他的话实际上是 “胡说八道”.这个俗语是出自两百年前的一次总统竞选.在 1888 年,纽约的一家报纸登了一幅漫画,讽刺当时正在竞选总统的班杰明.哈里森。哈里森经常戴一顶很高的帽子,所以漫画家把他的帽子画得很大,连他的脸都给遮住了.漫画下面的註解说,当哈里森发表竞选演说的时候,他是通过他的帽子向听眾说话的,也就是他是在胡说八道 .儘管如此,哈里森还是在那次竞选中当选為美国总统.下面我们就 to talk through one's hat 来举一个例子:
- Anybody who says we can balance the budget without raising taxes is just talking through his hat.
- 这是说:“谁要是说我们能够在不提高税收的情况下使预算平衡的话,那真是胡说八道。”
- 我们再来举个例子吧:
- Hey, don't listen to that guy. He's talking through his hat when he tells people that two-headed men from Mars have landed a spaceship near Washington and the government is keeping it secret.
- 这个人在对旁人说:“喂,你别听那个傢伙的话.他告诉别人说,有些长两个头的人从月球(火星) 乘一架宇宙飞船来到华盛顿附近,而政府把这件事掩盖起来,不让公眾知道.这人简直是在胡说八道。”