Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 习惯用语 / 第四部 / 第18课

第四部 第18课: don't change horses in the middle of the stream , jump on the bandwagon

  • 美国的民意测验显示,布希总统目前在竞选中,落后於民主党候选人克林顿.这使人想起在十九世纪美国内战期间担任总统的林肯.林肯在竞选连任的时候也遇到了重重困难.当时他对选民说:“Don't change horses in the middle of the stream.”.
  • Horses 就是 “马” 的意思, in the middle of the stream 是指 “河流的中间”.“Don't change horses in the middle of the stream” 也就是说:“不要在过河过到一半的时候换你骑的马”.就美国选举来说,这个俗语的意思就是:“即便你们对我不满意,但是目前美国问题很多,不是换总统的时候”.林肯这句话很有名,竞选连任的官员经常引用他这句话.我们来举一个例子吧:
  • I may have made a few mistakes in the last four years. But, my friends, let me tell you this -- with the economy in bad shape, this is no time to change horses in the middle of the stream.
  • 这位竞选连任的官员说:“我可能在过去四年内犯了一些错误,但是朋友们,让我告诉你们,在目前经济那麼糟糕的时候换人是不行的。”
  • 下面我们再来举一个选民说的话:
  • I kind of like this new man because he has some fresh ideas. But I guess I'll vote for the old guy who has the job now. Somehow, I just don't like to change horses in the middle of the stream.
  • 这个选民说:“我倒是很喜欢这个新的候选人,因為他有些新主意.不过,我想我还是投票给那个现任的官员.不知什麼缘故,我就是不喜欢中途换人。 ”
  • ----------------------------------------
  • 很早以前在收音机和电视还没有出现的时代,竞选官职的人為了吸引公眾的注意往往会雇用一个乐队,让他们在一辆马车上演奏.马车上贴了许多标语,鼓励人们投某某人的票.这种 “有乐队的马车” 就叫着 bandwagon.要是这个候选人特别受人拥护,那些无足轻重的小政客就会登上那辆马车,让人们知道他们和这位名人的关係很好.这就是 jump on the bandwagon. 从字面上来看,这是 “跳上有乐队的马车”.实际上这种马车已经不存在,但是这个俗语还是经常使用的,它的意思是:“站在某候选人的一边,表示支持”.下面是一个一直在观望的政客说的话:
  • After the latest polls I think that Green is going to win. Let's jump on the bandwagon right now and endorse the man before we get left behind.
  • 这位政客似乎已经看準了风向.他说:“根据最近的民意调查,我想格林是会当选的.我们得马上表态支持他,否则我们就会落后於形势了。 ”
  • 下面是一个对选举很感兴趣的人说的话:
  • Sometimes you can tell who is going to win a big office like President or Governor by watching how many other politicians come running to jump on his bandwagon and get credit for supporting him.
  • 这个人说:“你只要看有多少政客急急忙忙地表态站在某个候选人一边,并想以支持他得到好处,你就可以知道谁会当选像总统或州长那样的重要官职了。 ”
EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。