Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 习惯用语 / 第四部 / 第11课

第四部 第11课: to eat one's hat , to eat one's heart out

  • 要是我们仔细想一想的话,恐怕每个人都有不能对现自己所说的话的时候,在中文裡我们有的时候把这种现象叫做:“食言”,英文裡也有和中文同样的说法,那就是:“to eat one's words”。
  • To eat one's words 是一个很普遍的俗语.今天我们首先要给大家介绍一个和 to eat one's words 相仿的习惯用语.那就是:“to eat one's hat”,当一个人说 to eat his hat,那就是他 “十分肯定他说的话是对的”,要是他错了,他寧可把自己的帽子给吃了.翻到中文就是:要是他错了,他就不姓张,或者是不姓李等等
  • 举个例子来说吧:一个密治安大学的研究生王某某对自己的学校感到非常骄傲,他对他的朋友说:
  • Michigan has a great football team this fall. If we don't win the national championship this year, I'll eat my hat.
  • 这个学生说:“密治安大学今年秋天绝对会有一个非常强的足球队.要是我们今年不能获得全国足球赛的冠军的话,那我就不姓王。”
  • 下面这个例子是一个姓李的股票商正在对他的顾客说话,预测股票市场的前景.他说:
  • One thing I do know something about -- playing the stock market. And I'll eat my hat if it doesn't go up another three hundred points by the end of the year.
  • 这位股票商说:“有一样东西我还懂得一点,那就是玩股票市场.要是到今年年底股票价格不上升叁百个百分点的话,我就不姓李。”
  • ----------------------------------------
  • 下面我们要讲的一个习惯用语也是和 “吃”,也就是 “eat” 这个字有关的,但是不是吃帽子,而是 “to eat one's heart out”,大家都知道,“heart” 就是人的“心”.To eat one's heart out 难道是 “吃人的心” 吗?具体来说,to eat one's heart out 不是这个意思.但是,从某种意义上来说也确实包含着这种含义.To eat one's heart out 的真正意思是:“非常沉痛而又绝望的悲痛”.下面的例子是一个朋友在告诉他的朋友关於家裡发生的不幸的事:
  • Ever since grandmother died, grandfather has been eating his heart out -- he's lost all interest in life and won't even get out of bed to eat.
  • 这个人说:“自从祖母去世以后,祖父非常伤心,他对生活失去了一切兴趣,都不愿意起床吃饭。”
  • To eat one's heart out 还可以用在另一种场合,也就是“半开玩笑地让别人对你產生妒忌”.你听了下面这个例子就会明白它的意思了,这是一个大学生在对他的要好朋友说话:
  • Hey, Pete, you know that girl in the physics class you like so much, the one who won't pay any attention to you? Well, eat your heart out, buddy -- I'm taking her out for dinner and a movie Saturday night.
  • “喂,彼得,你知道那个和我们一起上物理课的女孩子吗?那个你非常喜欢,但是她从来也没有注意过你的女孩子?这下好了,你去伤心去吧,我星期六请她出去吃晚饭、看电影!”
  • 听了这种话,再好的朋友恐怕也会生气的.所以,除非你当真把它作為开玩笑,而且肯定对方也把它当做玩笑,否则还是不要叫别人去 eat his heart out。
EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。