Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 习惯用语 / 第六部 / 第10课

第六部 第十课: to rub elbows , elbow room

  • 今天我们要给大家介绍和 elbow 这个字有关的常用语:“Elbow”,Elbow 就是 “胳膊”.许多诗人喜欢描写漂亮的脸或者是美丽的身材,可是没有人描写胳膊肘儿的.然而,人体的这一部份却用处很大.在美国人常用的习惯语当中,用 elbow 这个字组成的俗语有不少,今天我们讲两个最常用的:“to rub elbows”,To rub 就是 “磨擦”,to rub elbows 的意思是 “出去和别人接触和交际”.你听了下面这个例句就会清楚 to rub elbows 的意思了:
  • I like Mister Lewis. He's one of the richest, most powerful men in New York, but he's not stuck-up at all. In fact he really enjoys getting out and rubbing elbows with all us ordinary people.
  • 这句话的中文意思是:“我很喜欢刘易斯先生.他是纽约最有钱有势的人之一,但是他却一点儿架子都没有.事实上,他还很喜欢和我们这些普通人交往。”
  • 听了这个例句,大家不要误会 to rub elbows 一定是交朋友.To rub elbows 也可以解释為 “一般的接触”.请听下面的例句:
  • If you travel across America by bus, you rub elbows with all sorts of people. You'll meet older retired people, young students and others who ride the bus because it's cheaper than flying.
  • 这句话的意思是:“要是你乘长途汽车到美国各地旅行的话,你就会接触到各种人.你会碰到退了休的老年人、年轻的学生等.他们坐长途汽车是因為这比乘飞机便宜。”
  • ----------------------------------------
  • 美国人还经常说:“elbow room”,Elbow room 的最普通解释就是:“某人能施展的地方或者是空间”.下面是一位家庭妇女在讲為什麼他们要买新房子:
  • My husband and I are looking for a bigger house to move into. We have six children and a seventh on the way, and we need a lot more elbow room than we have now.
  • 她说:“我和我的丈夫正在找一栋大一点的房子.我们有六个孩子,马上又要生第七个了.我们需要比现在更大一些的地方。”
  • 俗话说:人比人要气死人.下面这句话裡说的人和这位家庭妇女相比那真是天差地别:
  • I can think of one person who has more elbow room than she needs -- the Queen of England. They say that Windsor Castle has more than a thousand rooms. Now that's real elbow room.
  • 这个人说:“我知道有一个人所佔有的地方比她所需要的多得多,这人就是英国女王.他们说,温莎堡裡有一千多间房间.这才是真正的面积大呢。 ”
EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。