Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 习惯用语 / 第六部 / 第11课

第六部 第11课: shrimp , crab

  • 不管是英文还是中文,人们往往用动物的名称来形容人,比如说骂人的时候说某个人像猪、像狗,或者是讚扬某个人鹤立鸡群等.美国人有的时候形容人像一隻虾,“虾” 在英文裡就是:“shrimp”,大约八百年前,shrimp 这个字首先是用来指那些 “个子矮小的人”.后来人们才把虾称為 shrimp.但是,现在人们还是经常叫个子矮小的人 shrimp.我们来举一个有关体育的例子:
  • Basketball is a game for tall people. But once in a while a player like Mugsy Bogues comes along. Mugsy is a real shrimp -- only 1.6 meters tall. But he's so quick and clever he can play on equal terms with all those giants.
  • 这句话的意思是:“篮球是适合个子高的人打的球.可是偶然也会出现个把像马格西博格这样个子矮小的球员.马格西博格体格实在是矮小,身高只有一米六.但是他机智灵活,和那些个子高大的球员一样地打球。”
  • 下面我们来举一个有关政客的例子:
  • The great French leader Napoleon was shorter than everybody around him, so you'd have to call him a little shrimp. But for a shrimp, he certainly made the rest of Europe tremble.
  • 这句话的中文意思是:“法国伟大的领导人拿破崙比他周围的人都矮,所以你可以说他像一个小虾.可是做為一个小虾,他倒是震憾了整个欧洲。”
  • ----------------------------------------
  • 下面我们来给大家介绍一下美国人是如何把 “crab”,也就是 “螃蟹” 这个字用在日常口语中的.螃蟹有许多腿,还有那一双很利害的钳子.大概是由於它的长相,人们都认為它是一种性情急燥、容易动怒的动物.正因為这样,美国人把那些 “性格暴燥,脾气很坏的人” 叫做 crab.例如,学生经常把老师叫做 crab,特别是当他们要执行学校规章制度的时候.下面就是一个学生在说话:
  • I don't like any of my teachers much, but the one I hate the most is Missus Gray. She's such an old crab, always scolding us for making noise, chewing gum, not doing our homework.
  • 他说:“所有的老师我都不太喜欢.但是,我最恨的是格雷小姐.她真是个老螃蟹,老骂我们不安静、吃口香糖、不做家庭作业。”
  • 美国人不仅把crab这个字用於妇女,而且有的时候也用在男人身上.例如:
  • My neighbor is such an old crab. He practically does not allow me to listen to music and watch TV. Whenever I turn on my radio or television set, he knocks on my door and angrily orders me to stop.
  • 这个人说:“我的邻居可真是个老螃蟹.他不让我听音乐和看电视.每当我打开收音机或电视机,他就会来敲我的门,怒气衝衝地要我把它们关掉。”
EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。